English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Never did

Never did translate Russian

4,676 parallel translation
You never did give me a chance.
Ты никогда не давал мне шанса.
You never did nothing like that, huh?
Никогда такого не делал?
No, of course you don't, b-because you never did.
Ну конечно да, тебе всегда плевать.
Lot. - I never did it, you know.
Но я сам ни-ни.
You never did, and you never will.
Никогда не было и не будет.
We never did get the hang of that parenting thing.
У нас никогда не получалось быть хорошими родителями.
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse.
Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже.
Never did find the woman, but, man, I tell you that psychic - mad skills locating the client's wallet.
Женщину так и не нашли, но поверьте : услуги этого пара... психолога дорого обошлись моему клиенту.
Pryce never did anything like that.
Прайс такого никогда не делал.
Oh, man, I never did pay Stanley.
Боже, я так и не заплатила Стэнли.
I-I never did that.
Я никогда этого не делал.
It never did me any good with you or your father.
Это не сработало ни с тобой, ни с твоим отцом.
She never did anything to any one of you.
Она никогда ничего плохого вам не сделала.
Yeah... never did have much luck with my bishops.
Да... мне никогда не везло с моими слонами.
But I never did.
Но я никогда не бежала.
Never did that before.
Никогда раньше не снимал такие.
Christy, I never did thank you for those flowers.
Кристи, я так и не поблагодарила тебя за цветы.
But... Adrian was against the idea, so we never did anything about it.
Но Эдриан был против, и мы этого не сделали.
I never did any of that, Avery. I...
Я ничего такого не делал, Эйвери.
You know, I never did get to thank you in person for the... little gift you gave me.
Знаешь, я никогда не благодарил тебя лично за... твой маленький подарок.
Matt never said anything to you, did he?
Мэтт ничего тебе не говорил, верно?
If you did, you'd never have forgiven yourself.
Тогда, ты бы ни за что себе этого не простил.
They're never going to admit what they did.
Они никогда не признают вину публично.
You never intended for us to leave, did you?
Ты ведь с самого начала и не собирался уходить.
I did. But you never called, so...
Думала, но ты не перезвонил, так что...
Your articles say he was fired for sexual misconduct, but you never say exactly what Dr. Rawlings did.
Вы написали, что его уволили за половое извращение, но не сказали, что именно сделал доктор Ролингс.
Although we've repaired our home, we can never replace the lives that were so viciously taken from us, and as hard as it is to believe, there are those among us who would help the people who did this,
Хотя дом наш нам удалось отремонтировать, нам не удастся вернуть жизни, так жестоко у нас отнятые, и, как бы трудно не было это принять, среди нас есть те, кто помог людям, которые сделали это,
And some other terms I had never heard of until I did a quick Wikipedia search this morning.
и другими названиями, о которых я узнала только сегодня утром, порывшись в википедии.
Never said you did.
Я про вас и не говорил.
Honey... you're never gonna believe what I did today.
Дорогая, ты не поверишь, что я сегодня сделал.
You don't need me anymore, and... though maybe you never really did.
Я тебе больше не нужна. И может... никогда и не была.
No, technically, that's not a lie, because I never really told you that I did love you.
Фактически, я не врала, потому что я никогда не говорила тебе, что я тебя люблю.
Long ago, I did consider it, but Dahlia would never give me even that freedom.
Когда-то давно я думала об этом, но Далия никогда бы не предоставила мне такой свободы.
I will never forgive you for what you did to Sara.
Я никогда не прощу тебя За то, что ты сделал с Сарой.
You know, I've never had a roommate. But it did occur to me that if we ever get in a fight, I can't just storm away and go home,
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
I will never forgive her for what she did.
Я никогда не прощу её за то, что она сделала.
I did, I did - but never on carpet.
Играл, играл, но на ковре - ни разу.
I never actually did laundry.
Я никгда, на самом деле, не стирал.
But you could trust me never to deny that I did it.
Но вы можете быть уверены, что я бы никогда не отказался убить его.
Why would he say he never met you if he did?
Почему он сказал, что никогда не встречал вас, если он встречал?
If you're a good woman, why would he say he never met you if he did?
Если вы хорошая женщина. Почему он сказал, что никогда не встречал тебя, если он встречал тебя?
Promise me that you'll never leave me, like they did.
Пообещай мне, что ты никогда не покинешь меня, как это сделали они.
Did I damage you both so deeply that you can never heal, Cathy?
Неужели я ранила вас так глубоко, что вы никогда не сможете забыть, Кэтти?
All those times I drunk-dialed you, we never... did anything?
А когда я звонил тебе по пьяни, между нами... не было?
You're a good friend who did me a favor that I can never repay.
Ты мой друг, и за твою услугу я вряд ли смогу отплатить.
Then why did you come here, asking me for my permission, which you know I would never give?
Тогда зачем ты пришла спрашивать мое разрешение, зная, что я его не дам?
I stood by you while you were in a coma for months, and never once did I give up on you.
Я был рядом с тобой, пока ты была в коме несколько месяцев. И я ни разу не отказался от тебя.
Hmm? Never in a million years from where we started did I think we'd end up here.
Ни за что бы раньше не поверил, что между нами что-то будет.
What did I... - You never ever work for free.
- Никогда не работай бесплатно.
Can I ask you, do you live in New York or did you move, because you never respond to any of my Facebook, uh, invites.
А можно спросить, вы живёте в Нью-Йорке или переехали? Вы же так и не ответили ни на одно моё приглашение в Фейсбуке.
Did you never have children?
У вас не было детей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]