English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No surprise

No surprise translate Russian

694 parallel translation
No surprise that he's late.
Не удивительно, что он опаздывает.
- I don't understand a word you're saying. - No surprise there.
- Я не понимаю, о чём ты говоришь.
- Your performance was no surprise to me.
Я не удивлен вашему успеху.
With the wife he's got, no surprise.
- С женой, которая у него, ничего удивительного.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
Well, that's no surprise to me.
Она замечательная женщина. Для меня это не сюрприз.
No surprise with these duds and the lousy pay.
Не удивительно, учитывая эти обноски и грошовую оплату.
- No, then there'd be no surprise.
- Нет, тогда это не будет сюрпризом.
No surprise I'm not asking for your advice but for a service
Неудивительно. Вы ее загнали. Я не спрашиваю вашего мнения.
Really, in a place like this, where there are so many people, it's no surprise to run into the poor thing.
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
It's no surprise with such a lovely partner.
Это не удивительно, с таким прекрасным партнёром.
- That's no surprise.
- Генерал, но это не неожиданно.
To your hands and your eyes I hold no surprise
Ни от рук твоих, ни от глаз Не скрыть мне ничего сейчас.
If you're conducting that kind of investigation... then certainly it comes as no surprise to you that Howard was with the CIA.
И в ЦРУ. Ну, если Вы проводите расследование подобного плана,..
No, no surprise at all.
.. то конечно, для Вас не станет сюрпризом тот факт, что Говард работал в ЦРУ.
No surprise there.
Ничего удивительного.
Hmm, with this grub it's no surprise.
Хм, с этой едой это неудивительно.
She and her patient have fallen in love... and it is no surprise when she forsakes... the upwardly-mobile attorney Koslow... and announces wedding plans with Zelig.
Она и ее пациент влюбились... и не было никакого сюрприза, когда она бросила... продвигающегося вверх адвоката Козлова... и объявила о свадьбе с Зелигом.
No, I'll go around myself and surprise them.
Нет, я найду их сам. Поднесу сюрприз.
No, I want to surprise him.
Нет, я хочу сделать ему сюрприз.
- No, you surprise me!
Вы меня безмерно удивляете.
No, I wanted to save that as a surprise too.
Нет, это тоже сюрприз.
- No! I wanted to surprise him.
Я хотела сделать ему сюрприз.
No, I thought I'd surprise them.
Нет, хочу сделать им сюрприз.
- would hardly surprise you? - No, sir.
Значит, отсутствие отпечатков пальцев в деле об ограблении вас не удивит?
No, nothing can surprise me.
Нет, я ничему не удивляюсь.
No more confusion No morning-after surprise
Больше никакого беспорядка, никаких утренних сюрпризов,
No, I understand. You were taken by surprise.
Нет, я тебя понимаю, тебе было неприятно.
No, I think we'd better surprise her.
Впрочем, нет. Лучше сделать ей сюрприз.
No, just an old friend, passing by, bit of a surprise. I can't wait to see her face.
- Нет, я просто старый друг, мимо проходил, решил сделать сюрприз.
I have no idea, but aren't they a lovely surprise?
Понятия не имею, но разве это не приятный сюрприз?
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
No, not by a long shot. I've got a little surprise for you, baby.
У меня есть для тебя небольшой сюрприз.
In a critical orbit, there's no time for surprise.
В критической орбите нет места сюрпризам.
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
You'll have no nasty surprise this time.
На этот раз неожиданных сюрпризов не будет.
No, that would surprise me.
Нет, это вряд ли.
Surprise ; he'll have no time.
Ошеломи, у него не будет времени.
No, "Ooh," in surprise and alarm!
A ecли этo выpaжeниe изyмлeния?
No, don't tell him, I'd like it to be a surprise.
Нет, не говорите ему, я хотел, чтобы это было сюрпризом.
This needs surprise no one.
- Какая отвратительная идея!
No. We would rather surprise him.
дем лпояеис ма диатанеис йапоиом поу дем соу димеи тгм еноусиа пяохула.
No safety nor surprise
И больше никогда не безопасности, что ж удивительного
'And when Arthur encounters Slartibartfast,'the Magrathean coastline designer'who won an award for his work on Norway'and learns that the history of mankind'was only being run for the benefit of a few white mice,'surprise is no longer adequate 'and he is forced to resort to astonishment.'
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
A blow, expected, repeated, falling on a bruise with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain and the doubt whether another like it could be borne.
Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам.
No, you were the surprise.
Нет, Вы были сюрпризом.
Unicorn, mermaid, sorceress, no name you would give her would surprise or frighten me.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
No, it must catch right away, take you by surprise.
Нет. Огонь должен заняться сразу же, внезапно.
No, it'll be a surprise.
Стив.
They say that 1980 is a bad year for the Médoc... But no. A pleasant surprise!
Это была настоящая находка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]