English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No way to know

No way to know translate Russian

420 parallel translation
There's no way to know.
Этого никто не знает.
Oh, no, You can read all the psalms, but there's no way to know that.
- Никак не узнаешь... Хоть все псалтыри перечитай - а всё равно не узнаешь.
There's no way to know.
Возможно, мы не сможем уточнить.
Good. I have no way to know.
Хорошо. У меня нет возможности проверить.
There's no way to know.
Наверняка узнать это невозможно.
But there's no way to know without de-cloaking and using our primary sensor array.
Но мы не можем ничего выяснить, не демаскируясь и не используя наши основные сенсоры.
And there's no way to know which one.
И невозможно узнать, в каком именно.
There's no way to know.
Этого мы не знаем.
It's like I said, there's no way to know the truth.
Как я уже сказал, истину мы узнать не можем.
- There is no way to know.
- Мы не можем это узнать.
There's no way to know
Никогда наперёд не скажешь.
There's no way to know if the shuttle or its occupants are on the other side.
Нет никакого способа узнать, находится шаттл или его экипаж с другой стороны.
Well, there's no need for the loser to go all the way to Siberia, you know?
Проигравшему нет необходимости уезжать на другой край земли.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
If you were to drop it, no matter which way it came up you'd always know it was yours.
Если Вы уроните ее, не важно где, Вы всегда поймете, что она Ваша.
No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk. Because it is the only way left to him to alert the Grand Duke.
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
I know no other way to reconcile myself with my own hands
Я не знаю другого средства примирить меня с моими собственными руками.
I know no other way to live
Я не знаю иного пути для моей жизни.
Perhaps, doctor, but I know of no better way to begin.
Возможно, доктор. Однако я не знаю с чего еще начать.
You know, you begin to go one way and keep on going that way pretty soon, there's no other way.
С прошествием лет ты учишься приспосабливаться к обстоятельствам и людям. И однажды понимаешь, что иного пути нет.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
There's no way for us to know.
Мы никак это не сможем узнать.
We'll let you know now what our Queen wants you to do With the Prince, go on your way now to Sarastro. No delay now
Наша королева желает, чтобы ты отправился в путь вместе с принцем, и помог ему одолеть Сарастро.
No, John and I know our way around out there. It's easy to get lost.
Нет, мы с Джоном знаем эту местность - там легко заблудиться.
I mean, Joe Namath. There's no way that the man who led the Jets to so many victories could be a... You know.
Кто бы мог подумать, что заслуженный летчик может быть этим самым..., ну, вы понимаете.
- I've had clever fellas like you trying to smarm their way into the practice but I'm no Siegfried Farnon, you know.
- Были у меня умные парни, вроде вас, которые пытались лестью попасть в практику, но я, знаете ли, не Зигфрид Фарнон.
By the way, did you know, that Gandhi had one day in the week when he spoke to no one?
Кстати, ты знаешь, что Ганди один день в неделю ни с кем не разговаривал?
Look, there's no way, Mr beetroot... That I am going to deliver any damn Cadillac... Unless I know for sure that I have...
Я не буду доставлять этот чертов кадилак, если не буду уверен, что ты отстегнешь мне 20 на личные расходы.20, 20
I know it's no way for a man to live his life, but sometimes it's just best to hold up and wait for the storm to pass.
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
Your Honor, no one can know what it's like to lose a daughter the way Leland did.
Ваша Честь, никто не знает, каково это - потерять дочь так, как потерял её Лиланд.
unfortunately, if our friend out there has its way no one will ever know what you tried to do.
Однако, если наш "друг" придет сюда, никто так и не узнает, что Вы пытались сделать.
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty.
[Skipped item nr. 16] В демократической Америке человек невиновен : пока вина не доказана.
I know no other way to survive without filming.
Я не знаю другого пути для этого, только киносъёмка.
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way - for us to know how long you have been working here.
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
Unless we know their coordinates there's no way to find them until we run into one.
Не зная координат, единственный способ - это столкнуться с одной из них.
- I don't know. But this is no way to treat a national treasure.
Ho вoт тaк oбpaщaтьcя c coкpoвищeм нaции нexopoшo.
I don't know how to tell you this, but there's no other way.
Я давно думала, как это сказать, так что скажу как есть.
You will die for us when we tell you to die for us because the others know no other way.
Вы умрете для нас, когда мы прикажем вам умереть потому что другие не знают иного пути.
I'm no'stupid. I know I've got a long way to go.
я - не идиот, € знаю, что надо пройти долгий путь.
You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy.
Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире".
Oh, no, I've seen way too many Bond movies to know that you never reveal all the details of your plan no matter how close you may think you are to winning.
Ќет-нет. я видел слишком много фильмов про Ѕонда и понимаю,... что все детали плана нельз € раскрьвать даже на пороге победь.
You know there is no way on earth... ... that you are going to leave here without taking me with you.
Послушай, я не отпущу тебя ни за что на свете, если ты не возьмёшь меня с собой.
If you had one and didn't want anyone to know the best way would be to say you had one because no one owning a radio would be stupid enough to admit it.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
It's no way to go through life. I know.
Это не самый лучший путь в жизни.
- We got to take care of each other. - l know. And there's no way we're taking care of him if we're going to throw the camera in his face if he's crying.
Зачем же тыкать ему в лицо камеру, когда он плачет?
You know, there's no polite way to ask you this, but... Did they put a chip in your brain?
Знаешь, не существует вежливого способа спросить у тебя это, но... они вставили чип тебе в мозг?
I know I have no right to behave this way. "
Помоги мне. Я не имею права так вести себя ".
There's no easy way to say this, but, um... I wanted you to be the first to know that... we're engaged.
Мне нелегко это говорить, но... я хочу, чтобы ты первая об этом узнала... мы помолвлены.
There's no other way, Nikola, you've got to do a bit of smuggling, cheating... y'know?
По-другому не будет, Никола. Ты должен заниматься немного контрабандой, кое-где сжульничать... понимаешь?
Well for what it's worth, the Pacey I know would figure out a way to help the girl, no matter what the drama.
Эхем. Ну... как бы там ни было, Пэйси, я не сомневаюсь, что ты придумаешь, как помочь девушке, в чем бы там ни было дело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]