English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not for now

Not for now translate Russian

1,970 parallel translation
That's a discussion not for now.
Сейчас не время это обсуждать.
For now you would have us believe you were not there.
Теперь вы хотите, чтобы мы поверили, что вас там не было.
Now is not the time for a new king!
Еще не время для нового короля!
Okay, well, that is good because it gives me another chance to practice my maturity and my ability to not get mad, even though I am now very late for work.
Ладно, это даже хорошо, потому что дает мне еще одну возможность продемонстрировать зрелость и умение не выходить из себя, несмотря на то, что я уже очень опоздал на работу.
And now is not the time for rumour and innuendo. - It's not innuendo.
Сейчас не время для слухов и намёков.
Not for years now.
Уже давно нет.
You were running for office, and now you're not?
Ты собиралась баллотироваться в совет и уже передумала?
I'm going crazy because I can not do that. And even though now it seems impossible... If you think that there is even a chance for us leave me a message in this book. "
И даже если сейчас это кажется невозможным, если ты веришь, что есть ещё шанс попытаться это сделать, оставь мне записку в этой книге ".
I mean, this girl, she sucks at her job and now I could be sued for sexual harassment, and I can't fire her and I'm not even the one who's screwing her!
Мало того, что она работает херово, так теперь она еще может подать на меня в суд за домогательства, а я даже не дрочил на нее!
All maybe not, for now just him.
Всех может быть и нет, но этого можем.
I'll accept this for now but you don't know his social security number and are not legal relative.
Я, конечно, приму заявление, но вы не родственница и даже не знаете номера его удостоверения.
And now that I am king... it's no longer relevant what I may or may not want for myself.
И теперь, когда я король... неважно, чего я хочу или не хочу.
Tom, now is not a time for you to explore your weird dreams.
Том, сейчас не время для исследования твоих странных фантазий.
Uh, for the past 19 years, it seemed, uh, that hope was slipping away, but I think now we can all breathe a little easier, and our newfound freedom will not go unappreciated, so I thank you.
За последние 19 лет казалось, что надежда ускользает, но думаю, теперь мы все можем вздохнуть свободнее, и наша вновь обретенная свобода будет оценена по достоинству, так что благодарю вас.
- Now's not the time for jokes.
- Нашёл время для шуток.
Just listen to his mother- - she will speak to how hard it was for Ricky, growing up in their tough South Side neighborhood, how she neglected Ricky as a child, and even now, how she has not seen her son
Просто послушайте его мать - она расскажет, как тяжело было для Рикки расти в суровом районе Саус Сайд, как она не уделяла внимания Рикки, когда он был ребенком, и даже сейчас, как она не навещала своего сына
Mr. Castle, now is not the time for your theatrics.
Мистер Касл, сейчас не время для ваших кривляний.
I've been ready to meet someone to start a family with for a long time now, and I keep not meeting her.
Я уже давно был готов встретить кого-нибудь, Завести семью. Но я до сих пор никого не встретил.
Now, when I reach the pond, I wonder if deep down I'm not looking for signs of Iris.
Теперь, когда я подхожу к пруду, в глубине души я надеюсь найти там следы Ирис.
Now, I'm not going to make excuses for what I did, or even try to defend it.
Я не собираюсь оправдывать свои поступки, и даже не попытаюсь отстаивать их.
I think it is better for you to watch it. Weak as you are now is not what your younger sister wanted... Kim Eun Young.
Тебе полезно на это посмотреть.
Let's not plan a wedding for now.
А свадьбу устроим, когда мать смирится.
Lets just unconditonally believe them for now, regardless if it? s lie or not, just believe it for now.
На данный момент, он безоговорочно ему доверяет, правда это или нет, он верит всему.
What is the reason he's not showing himself for two months now?
Почему Токко Чжин не показывался на публике, пока готовился к операции?
Now, apologize to Hae In. For not going to see her. In the end, you never held Hye In's hand.
Извинись перед Хэ Ин, что не попрощалась с ней.
and the reason I'm not is that for a long time now everyone who knows what the "collective unconscious" is has been selling cigarettes outside the metro.
Оттого не боюсь, что все те, кто знает отчётливо, что такое "коллективное бессознательное", давно торгуют сигаретами у метро.
No, now, Donny, I will not let you take the blame for this. You had to do it.
Нет, Донни, я не позволю вам взять вину на себя.
Now is not the time for fear.
Сейчас не время боятся.
Maybe, for now, all I should say about the death of Harvey Dent is this : It has not been for nothing.
Возможно сейчас, все что вам нужно знать о Смерти Харви это то... что она не была напрасной.
Now that you're not looking for a cheap fuck.
Когда не ищем дешевую шлюху.
No, not for at least ten years now.
Ой, нет. Уже 1 0 лет как не собираются.
As... flattering as it is to hear a... beautiful drunk... slurring her feelings for me, now is not the time.
Как... бы ни было приятно... слышать пьяные признания от такой красавицы, сейчас не время.
Now is not the time for this!
Сейчас не время!
I came here to apologise for giving you a hard time but now I'm not gonna bother.
Я пришла, чтобы извиниться, что доставила тебе столько проблем, но, пожалуй, больше не буду мешать.
From now on you'll not be allowed to withdraw your hands from the table, unless it is for the purpose of another inspection.
С этого момента вам не разрешается убирать руки со стала, кроме как для проведения проверки.
I mean, it's not a fucking Porsche, but it'll do for now.
Ну не Porsche, конечно, но пока сойдет.
You, me, and Russell are in exactly the same position... except for he's in it now and we're not in it yet.
Ты, я и Рассел, мы находимся в одинаковом положении, кроме того, что он уже там, а мы еще нет.
I wrote nothing for failing to warn Kitten, but now it's not her.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
That's not... It's not for you to worry about right now.
Не стоит волноваться об этом.
This is not the appropriate time, at the appropriate time, I will, uh... tell my story, and uh... now is the time for grieving.
Это не подходящее момент. В свое время, я изложу вам свою историю... Сейчас время предаться скорби.
This is fun for now, I'm not gonna be this young and beautiful forever.
Но это сейчас, пока я молодой и красивый, что не навсегда.
Not now. I've been cooped-up for ages!
- Да брось, дай размяться!
Not only do you feel smart. But you now, for sure know how to do that for the rest of the game.
И ты не только почувствуешь себя умным, потому что догадался сам... ты теперь со всей уверенностью знаешь, как сделать это в следующий раз.
I've been doing the girl stuff for a while now, so it's not really that different.
Я долго снималась с девушками, и здесь не такая уж большая разница.
We've got a lot of eyes on us right now, not a lot of room for error.
За нами сейчас следит много глаз, мы не имеем права на ошибку.
Chuck and Blair would not be in the hospital right now fighting for their lives.
Чак и Блэр не были бы сейчас в больнице, сражаясь за свои жизни.
I understand his need for revenge, but not why he's coming after us now, it's been two thousand years.
Я понимаю его желание мести но почему сейчас прошло две тысячи лет
'The search is intensifying, not for survivors now,'but for the flight recorder.
( РЕПОРТЕР )'Поиски ведутся с большей интенсивностью, теперь не ради выживших,'а ради бортовых самописцев.
It'll do for now, but it's not very satisfactory.
Пока сойдет так, но это не очень удовлетворительно.
It seems the company was transporting a sample of the new drone fuel in the plane the Prime Minister was using - the same drone fuel that we now know accounted for the ferocity, though not the onset, of the explosion at Scarrow
Судя по всему, компания перевозила образец нового топлива для беспилотников на самолете, на котором летел премьер-министр - то самое топливо, которое как мы теперь знаем стало причиной разрушительности, хоть и не первопричиной, взрыва в Скарроу,
You're also aware that the Garuda's about to make his move any day now, and now is not the time for secrets or even worse, insubordination.
Ты же понимаешь, что Гаруда собирается сделать его ход в любой момент сейчас, и сейчас не время для секретов или тем более для нарушений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]