English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not for long

Not for long translate Russian

1,727 parallel translation
Not for long, sadly.
Ќенадолго, к сожалению.
Not for long.
Ќедолго.
Not for long.
Недолго он им был.
Right, not for long.
Где Бремер?
Not for Long.
Не для Лонг.
Ian Archer remains broken, but not for long.
Иан Арчер остался сломленным но не на долго.
Well, not for long.
Ну, это не на долго
No, not for long.
Не надолго.
Not for long.
Недолго.
Not for long.
Не надолго.
Maybe not for long.
А может и нет.
Well, not for long.
Правда, недолго.
But not for long.
Но не на долго.
- Not for long!
- Не на долго!
Not for long.
Не на долго.
Not for long!
Не надолго!
No matter what you do or feel for her, she's not gonna be here long.
Не важно что ты делаешь или чувствуешь к ней, она не останется здесь надолго.
And don't worry,'cause you look really pretty. Not long ago, I was here praying for my mom.
И не беспокойся, ты выглядишь отлично.
Not one lover, she'd never sustain the fiction of being single for that long.
Ясно, что любовник не один : ей не удалось бы выдавать себя за одинокую долгое время.
I mean, you were so angry not that long ago for you to be this nice to me...
То есть, недавно ты была такой злой. А теперь добра ко мне...
And I'm gonna live in Denmark someday, as long as I'm not in some American jail for aiding and abetting.
И настанет день, когда я там окажусь, при условии, что не стану мотать срок за пособничество и подстрекательство.
You are not getting bullets for a long, long time.
Ты не получишь пуль еще очень-очень долго.
Heaven knows that's not gonna keep her away for long, We got to store her somewhere away from the press.
Видит бог, надолго это ее не удержит, но нам нужно спрятать ее от прессы.
Look, it's not fun for me to hear Paige cry either, but in the long run, it's going to be better for her.
Послушай, мне тоже не доставляет удовольствие слушать, как плачет Пейдж Но в долгосрочной перспективе так будет лучше для нее самой.
Vivian Long has real information for us now, not months from now.
Вивиан Лонг может дать реальную информацию Для нас сейчас, а не потом.
When she talks to you, I'm sure she will tell you that, but that might not be for a long, long time.
Когда она будет говорить с тобой уверен она тебе всё это скажет, но это будет ещё очень очень не скоро.
It's not good for a horse to lie down for too long.
Не хорошо лошади так долго лежать.
There is no long-term, not for Polly.
Перспективы нет, как нет и Полли.
She's not going to be tall enough to breath it... for a long time.
Она еще долго будет недостаточно высокой, чтобы дышать им.
Not long enough for you not to do homework.
Не так долго, чтобы не делать домашнюю работу.
Apparently, it's a tradition that, if you're going on a long walk, like I'm about to do, that I'm not in the mood for, it's good to see this doctor.
По-видимому, есть такая традиция, если ты собираешься в долгий путь, что я как раз собираюсь сделать, и чему я не рад,
And not nearly long enough for this guy to be getting better.
Но совсем недостаточно, чтобы этот парень пошел на поправку.
But I've been taking care of other people's needs for so long, I'm not even sure I'd recognize it if I saw it.
Но я заботилась о других так долго, что не уверена, что смогу осознать, когда это начнется.
I do not expect he will stay quiet for long.
Не думаю, что он долго будет молчать.
Not a recruit for long.
Уже почти не новобранец.
We must be quick, sister, this enchantment will not hold for long.
Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
A lot of couples stay together for the long haul, But not many stay in love. Your parents still married?
Много пар остаются вместе на долго, но немногие остаются влюбленными Твои родители женаты?
You're not going anywhere for a long time.
Ты еще очень долго не выйдешь оттуда
- Yes, but not for long.
- Да.
For Pilar, who had not yet been born and took so long in coming in Small memoirs
Посвящается Пилар, которая ещё не родилась и у которой заняло так много времени прийти "Маленькие воспоминания"
It did not take us long to perceive the love and affection you nurture for Azinhaga, always in support of strengthening José Saramago's bonds with his roots.
У нас не заняло много времени понять, какую сильную любовь и привязанность вы питаете к Азиньяге, способствуя укреплению связей Жозе сарамаго с его корнями
For Pilar, who had not yet been born and took so long in coming.
Посвящается Пилар, которая ещё не родилась и у которой заняло так много времени прийти
As long as it's for controlling the world's resources market, not only are there assassinations and terrorist attacks, they won't even hesitate to start a war.
Когда дело касается мирового рынка ресурсов, в ход идут не только заказные убийства и террористические атаки. Они без колебания развяжут войну.
I have thought about it for a long time, and it's not?
Я долго об этом думал.
They're already sad because they have long necks... The ex-minister of the Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries sent them to me... If it's not agriculture or forestry, it's food.
У них такие грустные глаза и длинные шеи... лесного и рыбного хозяйства прислал их мне.... он прислал мне еду.
We've not been to a place like this for a very long time.
Мы уже давно не были в таком месте.
"Well, I care deeply for women, just as long as they're not standing up."
"Ну да, меня тоже заботят женщины, пока они не ставят себя вровень."
By saying "we're gonna be here for a long time" you're implying that we're not allowed to leave which would only be the case if we were under arrest.
Вы говорите - "зависнете надолго" В смысле, что нам нельзя уходить, А это возможно, только если мы под арестом.
Be fickle, fortune, for then, I hope, thou wilt not keep him long, but send him back.
Так будь непостоянна, я надеюсь, тогда его держать не станешь долго и мне его вернешь.
Not for a long time.
И давно.
As long as I have the woman and the boy, your fop-coiffed little heroes will be scouring the Earth for them - - therefore, not you and not me.
Пока у меня женщина и ребёнок, твои напомаженные геройчики будут рыть землю, разыскивая их... а не нас с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]