English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Old age

Old age translate Russian

904 parallel translation
You'll spend all your old age with a woman who likes to make others unhappy.
Вы проведете свою старость с женщиной, которой нравится делать других несчастными.
I'll take care of my wife's money so I'll have something in my old age.
У меня есть кое-какие сбережения моей жены, так что безбедная старость мне обеспечена.
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security.
Объединяйтесь! Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
What about Hildy's old age? Think of Hildy.
Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость?
That's a ripe old age.
- Будет 22 года.
It's old age!
Это старость!
Come on, get in our gondolas and say goodbye to old age.
Скорее, садитесь в наши гондолы и распрощайтесь со старостью.
- Old age.
- От старости.
Getting careless in my old age.
Небрежным становлюсь к старости.
He that shall live this day, and see old age, will yearly on the vigil feast his neighbours, and say
Кто, битву пережив, увидит старость, Тот каждый год в канун, собрав друзей, Им скажет :
Just old age, I guess.
- Полагаю, от старости.
They're for my old age.
Они мне на старость.
Did they have insurance for their old age?
была ли у них страховка на старость?
The diseases of old age.
Бoлeзняx пoжилoгo вoзpacтa.
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
Но где же спутники преклонных лет : Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
Old age and salmon, youth and sardines
Старость с лососем, молодость с сардинами.
Getting soft in your old age?
Стареешь. Я ему урок преподаю.
It's too much in my old age.
Это уже слишком для моего возраста.
- You've grown mean in your old age.
- Ты с возрастом становишься злее.
I didn't buy these things for my old age.
Не ведите себя как страховой агент.
You're just ornery enough to live to a ripe old age.
Да, ты привык жить рискуя.
One more of those and we won't need to fear old age.
Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости.
I don't know how much weight I carry with the government in my old age.
Не знаю, сильное ли у меня влияние в правительстве в моем преклонном возрасте.
for I'm careful about the peace of old age.
но сам остаюсь в стороне. Потому что на старости лет начинаешь дорожить своим покоем.
Yes, old age!
Да, старость!
In a word, I'm satisfied with old age and its peace and quiet.
Да, одним словом, я доволен... своей старостью... И её покоем...
The peace and quiet of old age!
Спокойствие старости!
You mean to say that you have had enough of the peace of old age?
Это хорошо! Другими словами, с тебя довольно спокойствия старости?
The peace of old age!
Вот он — покой старости!
It's just old age folly!
Что это каприз старика?
Corpuscle count, blood pressure, teeth, all indicate extreme old age.
Кровяные тельца, артериальное давление, её зубы, всё это указывает на глубокую старость.
For a man, old age has rewards.
Старость - это награда для мужчины.
Around 50 years of age... At the 5 year wedding anniversary... a 5 week old fetus, is in here.
В мои 50 лет... на 5 годовщину свадьбы... 5-недельный малыш.
Residence : 21 st Rue, 47th Floor ; Age : 26 years old ; Appearance : tip-top ;
Принц Нуки Адрес : 21-я улица, 47 этаж Возраст : 26 лет Внешность : тип-топ Характеристика :
Act your age, old man!
Вспомни сколько тебе лет!
To age my voice, an old hag's cackle.
Чтобы голос мой постарел... Голос старой колдуньи, ха-ха-ха!
Just old age.
Состарился.
It's a shame that these Parties which spring up like mushrooms without a solid, classic, age-old tradition!
Эти партии рождаются, как грибы, без прочных вековых традиций!
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца.
- Old? Just the right age.
Самый подходящий возраст.
It's old-fashioned, I believe, but she used it since she was your age.
Мне они кажутся старомодными, но она носила их с тех пор, как была в твоём возрасте.
Well, she's very old and you know at that age...
Она очень стара и Вы знаете в таком возрасте...
She was getting nervous, anguished. At the age of 30 years she thought I was an hopeless old bachelorette.
И она мне начинала жаловаться, что у нас очень мало денег, что у неё жалкая пенсия вдовы.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks'wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
To the old-age home?
На кладбище?
But what about my old age?
А они крадут деньпи.
Who worries about my old age?
Подумать только, в мои годы я кому-то нужна!
She looks old for her age.
Она выглядит старше, чем есть.
The... peace... of... old... age!
Покой старости!
When I was your age, I already had a 12 year old son.
Когда я была в твоём возрасте, у меня уже был 12-летний сын.
The age-old fear of the unknown?
Многовековой страх перед неизведанным?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]