English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Out with it

Out with it translate Russian

5,904 parallel translation
Out with it, or I shall slap your face - hard.
Ну давай, не то отвешу тебе хорошую оплеуху.
Out with it, please.
Говори, прошу.
And when she woke up this morning, she found out that she had had sex with someone else, but she doesn't remember it.
А когда сегодня утром она проснулась, то узнала.что у нее был секс с кем-то, но она этого не помнит.
How come it didn't work out with us again?
Почему у нас ничего не получилось?
I mean, don't get me wrong, with a father in and out of the picture, it doesn't take Sigmund Freud to unravel it.
Не пойми неправильно - у тебя отец всё время пропадал, тут не только Фрейд догадается.
Yeah, well, it turns out that Azhar Halabi was in bed with Thomas Altshuler.
Да, выходит, что Азар Халаби спелся с Томасом Альтшулером.
If I'm stuck with his PTSD, I should at least get a trophy out of it.
Если уж я застряла в его ПТСР, то должна хотя бы получить за это трофей.
You know, it was still him wanting to rebel and getting stoned and going out with his friends, and not wanting to, you know, do chores, and, you know, he was always wanting to, like, just do his own thing.
Он восстал. Проводил всё время с друзьями и отказывался помочь по дому. Он хотел все время, делать то, что ему хочется.
♪ With the lights out ♪ ♪ It's less dangerous ♪
• С выключенным светом это не так опасно.
- We have to figure out a way to deal with it. - And we will.
Что бы она ни предприняла, мы со всем справимся.
Look, Dr. p, the only reason i joined this team was'cause it was an excuse to hang out with Morgan, and now he's not even noticing me, so i have to crush him.
- Слушайте, Дк П, единственная причина, почему я присоединилась к этой группе была попытка извиниться перед Морганом и начать с ним встречаться, И теперь он даже не замечает меня, а он мне нравится
It's just that it's been insane at work and with Robert's injury, and I haven't had a minute to myself and I'm afraid my manners have gone right out the window.
Просто на работе сплошное безумие, Роберт получил травму, и у меня совсем нет времени на себя. Так что, боюсь, мои манеры вылетели в окно.
If I have anything to do with it, serving out every last second of her original sentence, plus anything else I can tack on there, like obstruction or conspiracy.
Если дело достанется мне, ей придется отсидеть каждую минуту первоначального срока, плюс всё, что я смогу ещё навесить – препятствие расследованию или соучастие.
It ain't easy with you two crackers out here making a lot of racket.
Это нелегко, когда тут громко трепятся двое бледнолицых.
If I have to physically drill into his chest and suck it out with a straw!
Даже если мне надо будет буквально пробурить его грудь и высосать этот талант через трубочку!
But it turns out he was the ceiling of a cavern filled with us.
Но оказалось, что он на самом верху ямы, заполненной нами.
Unless you always do it immediately before a paintball player is taken out with premium grade silver paintballs by an unknown shooter.
Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
It helps no one to throw the baby out with the bath water.
Никто не выиграет, если ребёнка выплеснут вместе с водой.
All right, well, with these patrols out, it's easier for me on foot.
Ладно, все равно со всеми этими патрулями мне проще передвигаться на своих двоих.
It just sucks because I have to deal with him on a nightly basis, which is why I really need out.
Это просто отстой, каждый вечер вижусь с ним, поэтому нужно валить.
And your grandmother had an affair with Thomas Hodges, and she got pregnant, and when Silas found out that the baby wasn't his, he drowned it.
У вашей бабушки был роман с Томасом Ходжесом. Она забеременела. И когда Сайлас узнал, что ребёнок не его, он его утопил.
Had it with her when she ran out to find her son.
Выбежала с ним, чтобы найти сына.
My papa used to crush the flowers, mix it with cane juice, and leave it out for the rats.
Мой отец перемалывал цветы, смешивал их с соком тростника и оставлял, как приманку для крыс.
I have a friend who's in a little trouble with the law, and I want to get him out of it.
У меня есть друг, у которого небольшая неприятность с законом, и я хочу его от неё избавить.
Gunner, it was fun hanging out with you last summer, but I'm having a hard time, health-wise, right now, and I just really need to focus on that.
Ганнер, прошлым летом с тобой было весело, но у меня сейчас трудный период, проблемы со здоровьем, и мне надо сосредоточиться на этом.
Okay, because I'm just trying to figure out how he and his friend managed to buy two semiautomatic pistols, two AR-15 fully automatic rifles with 100-round drums, 15 30-round clips, army-grade flash grenades, and over 3,000 rounds of ammunition without either one of you knowing anything about it. Let me guess.
Я лишь пытаюсь понять, как он с другом купили два полуавтоматических пистолета, две автоматические винтовки, патроны, армейские гранаты, и ещё около трех тысяч единиц боеприпасов, а вы об этом ни сном, ни духом.
And there is hundreds of guys walking in and out with bags big enough to hide briefcases, but there's no way to know who planted it.
Сюда входят и выходят сотни парней с сумками, в которых можно было бы спрятать портфель, и нам никак не узнать, кто его принёс.
I had to fill your lungs with water to flush it out.
Мне надо было наполнить лёгкие водой, чтобы вымыть яд.
It is now, but I looked up her employment records, and it turns out she's only been working the route for about 11 months, so I checked with Clear Spring.
Теперь да, но я проверила ее трудовую, и выяснилось, что она на этом маршруте работает около 11 месяцев, так что я связалась с этой водной фирмой.
And with anyone who forgot to bundle up today, it was chilly out there as predicted.
А так же со всеми, кто забыл одеться потеплее сегодня, на улице было холодно, как и предсказывалось.
Yeah, it turns out sex isn't really the problem with us.
Оказывается, наша проблема - вовсе не секс.
He was an angry man, and he didn't know what to do with his anger, so it came out in ways that hurt daddy.
Злым человеком и не знал, куда девать свою злобу. И это... Это плохо сказывалось...
" The governess was always getting muddled with her astrolabe. And when she got specially muddled, she would take it out on the Wart by rapping his knuckles.
" Гувернантка вечно сбивалась, объясняя устройство астролябии, и, запутавшись окончательно, отнимала ее у Варта, шлепая его по рукам.
I found out afterwards he'd been having it off with someone else.
Потом я узнала, что он в это время кувыркался с кем-то в постели.
Ma, is it cool if I go out with Nick?
Ма, ничего если я выйду с Ником?
Don't you think maybe it's time that you worked out this thing with Stevie?
Тебе не кажется, что пришло время помочь Стиви решить ее проблемы?
The FBI has been building a case against them longer than us, so he got pulled to Washington, I guess to hash it out with his bosses.
ФБР строит дело против них дольше, чем мы, поэтому его отправили в Вашингтон, полагаю, чтобы обсудить это с их начальством.
There's a marlin out there with your name on it, no question.
Ты поймаешь самую большую рыбу в океане, я уверен.
It was your brother I went out with, not you.
Я встречалась с твоим братом, не с тобой.
You didn't show up with a hollowed-out tire, which means you had to go out and get one right after it happened.
Вы не могли приехать с покрышкой к нему, что значит, вам пришлось выходить за ней.
It turns out the stunt Molly pulled with indexes actually yielded results.
Оказалось, что трюк Молли с индексами увенчался результатами.
Okay, say after I move in with Cat, we get into some big fight, and I beast out, I can't control it.
Хорошо, допустим, живем мы с Кэт вместе, крупно поссорились, я превратился и не могу контролировать себя.
I don't know, it's a bit of a slippery slope lately, you know, with beasting out.
Не знаю, в последнее время это скользкая дорожка, с превращением.
If it's ok with you, I think I'm just gonna figure me out, and then I promise to come visit you.
И если с тобой все в порядке, я думаю, что должна выяснить, что со мной и я обещаю, что приеду к тебе.
If this story ends with the raccoon leading you out of the forest, I've heard it.
Если у енота получилось в итоге выбраться наружу, и тебя получится.
When I was young, my mom, she got really sick, and instead of spending time with her, Look. I did everything I could to avoid her, like picking out her favorite flowers or walking into town to get the tea that she liked, and I pretended like I was doing it for her, but I wasn't.
Когда я был маленьким, моя мама сильно заболела, и вместо того, чтобы быть с ней, я избегал её, я выбирал её любимые цветы или ходил в город за чаем, который она любила, я притворялся, что делал это для неё,
It should be out of love or, at a minimum, for ratings for a reality show, Danny, and certainly not in the doctors'longue late at night when Morgan is sleeping with his hands down his pants five feet away.
Это должно быть по любви или как минимум для рейтингов реалити шоу, Дэнни. И уж точно не в зоне отдыха для врачей. Поздно ночью, пока спит Морган, засунув поглубже руку в штаны
And even though all she wants to be is friends with benefits right now, I know that if I wait it out, she'll forgive me.
И хотя, все, что она хочет, — это секс по дружбе, я знаю, что если я подожду, то она простит меня.
Bishop, if you have a problem with me being your training officer, put down your ice cream cone, take your frickin thumbs out of your mouth, and say it to my face!
Бишоп, если у тебя есть проблемы с тем, что я твой инструктор, убери своё мороженое, забери свои чертовы пальцы ото рта, и скажи мне это в лицо! Что?
It didn't work out with Tucch?
Они не работают с Туччем?
So, it turns out our father, Rett Jacky, did have a run-in with our victim a couple months ago in the parking lot of a restaurant called General Custard's Last Frozen Treat Stand.
Выяснилось, что у нашего папаши, Рэтта Джэки, Действительно была стычка с жертвой пару месяцев назад на парковке сетевого ресторана десертов, который называется Дженерал Кастедс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]