English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Out with it

Out with it translate Turkish

9,402 parallel translation
Your dad actually helped me out with it.
Baban yardımcı oldu sağolsun.
Anyway, once we recover the Contract, we should have a primary exit plan, a-a way to walk out with it in hand. And a secondary exit plan, a way to drop it of for a pickup.
Anlaşmayı aldığımızda onu elimizle dışarıya çıkarmak için bir A planımız olmalı ve gerektiğinde onu aşağıya atabileceğimiz bir B planı yapmalıyız.
If I reveal that to the public, my son's weakness, everything that occurred in that basement... and the identity of the missing child, they will all come out with it.
O bodrumda olan her şeyi hatta o kayıp çocuğun varlığını...
I love you, I love your talent, but it's my responsibility to make sure that MGT approaches the task of problem solving with innovative, out-of-the-box thinking.
Seni severim, yeteneğini de seviyorum,... ama MGT'nin sorun çözmede yenilikçi,... ezber bozan bir yaklaşım izlemesini sağlamak da benim görevim.
Every afternoon around 3 : 00, I wanna tear my uterus out and beat it with a stick.
Her gün saat 15 : 00 civarında,... rahmimi söküp güzel bir sopa atasım geliyor.
~ complete with the man in it? ~ Yes, but it spat the Bentley out.
Evet, ama Bentley'i geri tükürmüş.
Why not just rub it dry with a towel and comb it out?
Kuru bir havluyla ovalayıp taramak yetmiyor mu?
I'm not convinced he's faced up to what could happen with his mother or anybody, if it gets out.
Duyulur da, annesi ya da herhangi biri öğrenirse kim bilir nelerle karşılaşacak.
I guess I couldn't get out of the "losing sleep over it" phase with Zinaida, sir.
Zinaida'yla ilgili "uykularım kaçıyor" dönemini bir türlü atlatamadım sanırım, efendim.
And I noticed this file with your invoices in it and a couple places where you could cut some costs popped out at me.
Birkaç alanda maliyetleri azaltabileceğinizi fark ettim.
Or she was ready to jump out a window to get it over with.
Ya da annem buna bir son vermek için camdan atlayacaktı.
Turning you back to your old self is the primary objective, but it is vital that we're able to do the same with all the other zombies we believe are out there.
Seni eskisi gibi yapmak ana amacımız zaten ama dışarıda olduğunu bildiğimiz tüm zombiler için bunu yapabilmek hayati önem taşıyor.
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
Uyuşturulmuştum ama yanımda bulunan karım doktorların, hücreleri mikroskop altında gördüğünde çığlık atmaya başladığını, çünkü hastalığımın ameliyatla tedavi edilebilen ender bir pankreas kanseri türü olduğunu söyledi.
Okay, Agent, why don't you get that cellphone back to the Bureau's crime lab, get it hacked like you told those guys, and we'll figure out what's going on with Terry Sloane.
Tamam ajan neden o telefonu suç laboratuvarımıza götürmüyorsun ve içine girilip Terry Sloane'nun hayatında ne varmış öğrenmiyoruz.
It started out in life as a van with a diesel engine, and then they added more weight.
Hayatına, dizel motorlu bir kamyonet olarak başladı... Ve sonra daha çok ağırlık eklediler.
Just because she came out with a piece of glass doesn't mean it wasn't fraud.
Bir cam parcasıyla cıktı diye sahtekarlık olmadıgı anlamına gelmez.
They're based out of DC and the guy we work with over there is Doug or Warren or... hey, how great is it we don't even know his name?
Washington merkezli ve birlikte çalıştığımız adamın adı Doug mı desem Warren mı? Olaya bak adamın ismini dahi bilmiyoruz.
Frankly, I don't know how honest you're being with yourself about it considering how out of control you've been.
Doğrusu, kendini o kadar kaybetmişsin ki bu konuda kendine karşı ne kadar dürüstsün bilemiyorum.
It turns out that Pedro Alvarez stays at Isabel's Convenience Store, and I really need to speak with him.
Görünüşe bakılırsa Pedro Alvarez Isabel'in bakkal dükkanında kalıyormuş ve gerçekten onunla konuşmam lazım.
Turns out it's a front with a dead e-mail address.
Meğer sahte e-posta adresi olan paravan bir şirketmiş.
With all the myths and monsters out there, I mean, it would be ethnographically impossible to think that all those stories were made up.
Bütün o efsaneler ve canavarlar varken eski hikâyelerin etnografik açıdan doğru olma ihtimalleri var.
I knew it was a bad idea for you to go out with her.
Onunla dışarı çıkmanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
I'm happy it's gone, but it's weird we're out here instead of inside with the lights off.
Gittiğine sevindim ama içeri geçip ışıkları kapayacağımıza burada oturmamız çok garip.
There wasn't a day that went by that I didn't want to rip out one of her varicose veins and strangle her with it.
Varisli damarlarından birini söküp onu onunla boğmak istemediğim bir gün geçmiyordu.
It's not like you have to sleep with her, but this is a good way to find out what she knows about Robbie.
Yatmak zorunda falan değilsiniz ama Robbie hakkında bildiklerini öğrenmek için iyi bir yol.
Well, tell you what, uh, is there any way I could take you out again and, you know, uh, be so honest with you that it scares the hell out of you?
Bak ne diyeceğim, seninle tekrar çıkabilmemin ve.. ... seni korkutacak kadar dürüst olmamın bir yolu var mı?
Since I'm linked romantically with David and Leo, if this book comes out... when this book comes out... it's going to be a story... a juicy one, a distracting one that will raise a lot of questions about my choices.
David ve Leo ile romantik bir ilişkim olduğu için bu kitap yayınlanırsa yada çıkınca büyük bir olay olacak.
Now, it's a very big surgery, and it does carry risks, but you would come out of it with full flexibility, which I think is what...
Bu çok büyük ve riskli bir ameliyat ama sonunda esnekliğine yeniden kavuşacak. Sizin istediğiniz de bu zaten.
Maybe Moe could dig it out with a corkscrew.
Belki Moe tirbuşonla çıkarabilir.
My, Grandma, - what big eyes you have. - Tony, cut it out, or I'll strangle you with my big hands.
Büyükanne ne kadar da büyük gözlerin var.
I ride with you guys. I hang out with you guys, but that's it, all right?
Sizlerle takılıyorum, hepsi bu, tamam mı?
I always say, if you're gonna kick out that glass ceiling, do it with bedazzled toes.
Hep derim : Engellere karşı çıkacaksan bunu göz alıcı parmaklarla yap.
Then it's hiding out in there, below the radar of his immune system, along with his stability sequence.
O halde içeride bir yerde gizleniyor. Sekans dengesi ile birlikte bağışıklık sistemine yakalanmıyor.
See, that wouldn't work, because it's likely in the deepest recesses of your lungs, mixed in with thousands of other innocuous viruses, so what I'm gonna need to do is just flush out the poisonous one.
Bu işe yaramaz çünkü muhtemelen binlerce zararsız virüs ile birlikte ciğerlerinin en derin dokularında gizleniyordur. Bu yüzden yapmam gereken zararlı olanı dışarı çıkartmak.
If you hang out with your old buddies, it'll remind you of when you were a proud stallion instead of a broken-down nag.
Eğer eski dostlarınla takılmak istiyorsan, artık aygır değil de bir ayağı çukurda olan bir eşek olduğunu unutma.
I know it's been rough with me out of the house, but...
- Evde benimle olmak senin için zordu biliyorum ama...
It's a lion with a goat coming out of its back and a tail that ends in the head of a snake.
Sırtından keçi çıkan ve kuyruğu yılan başıyla biten bir aslan
UNIT will cut out the Faraday Cage with them inside and take it away.
UNIT, onlar içindeyken Faraday kafesini çıkartıp götürecek.
After you figured it out with Jack?
Jack ile işlerin ne durumda olduğunu çözünce mi?
So we sign everybody in and everybody out, so just, for insurance reasons, if the place goes up in smoke, that I don't go down with it!
İçeri giren ve çıkan herkesi kaydederiz sigorta gerekçeleri için mekân yanıp kül olursa, onunla batmak istemem!
It criminals with long imprisonment. Their no one would have missed out on the plant. Apparently they spent together with Russian employees.
Bizzat Ruslar tarafından oraya gönderilen suçlularmış.
I came in and out of consciousness, and I prayed that I would die before they had decided they had toyed with me enough and that it was time to feed.
Bilincim gidip geliyordu. Benimle oynamayı bırakıp yemeye karar vermeden önce ölmek için dua ettim.
Our task : to find out what is happening with the animals, why it's happening, and how to stop it.
Görevimiz hayvanlara ne olduğunu, neden olduğunu ve nasıl durduracağımızı bulmak.
If I've taught you one thing, it's lead out with confidence.
Sana tek bir şey öğrettiysem o da öz güvenle hareket etmektir.
And it turns out you weren't exactly straight with us.
Belli ki bize tamamen dürüst olmamışsın.
Sometimes I hear her coaxing it out of its crawl space with treats.
Bazen onu saklandığı yerden çıkması için şekerle kandırdığını duyuyorum.
If mom hadn't gone into labor with you on her 18th birthday, dad probably never would have had to make such a big deal out of it every year.
Annem 18. doğum gününde seni doğurmaya gitmeseydi belki babam da her yıl bunu bu kadar büyütmezdi. Tanrım!
Well, it's kind of still up in the air, but we're gonna start out with a nice long hike, and then have a little breakfast picnic.
Şey, hâlâ belirsiz ama uzun, güzel bir yürüyüşle başlayacağız sonra da kahvaltı için minik bir piknik yapacağız.
Well, maybe it's out of order, but I have a problem I wanted to discuss with you.
Şey, belki pek uygun olmayacak ama bir sorunum var. Ve sizinle görüşmek istedim.
I'll come with the money and sort it out then.
Parayı getirdiğimde kararlaştırırız, o hâlde.
Our task : to find out what is happening with the animals, why it's happening, and how to stop it.
Görevimiz, hayvanlara neler olduğunu, neden olduğunu ve de bunun nasıl durdurabileceğini bulmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]