English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Schooled

Schooled translate Russian

175 parallel translation
But first of all, he must be schooled.
Но прежде всего его нужно выучить.
- And very well-schooled.
- и очень хорошо выучить.
Alexei Ustyuzhanin, first-class driller, experienced, schooled, highest qualifications, worked like a beginner for a whole month.
На Чертовой Гриве без тебя забуримся? Да ты врешь, Тофик. Я тебе не верю, да и слабо тебе на Чертовой Гриве забуриться.
But having been brought up a Catholic if she renounced her religion now, she would go to hell while Protestant girls of her acquaintance schooled in happy ignorance, could marry eldest sons live at peace with the world and get to heaven before her.
Если теперь, взращённая святой церковью, она совершит отступничество, её ждёт ад, тогда как её знакомым девушкам-протестанткам, воспитанным в счастливом неведении, ничто не мешает выйти замуж за старших сыновей, жить в мире со всем светом и раньше неё попасть на небеса.
You will be schooled in firearms, police procedures, local laws... and many, many other things.
Вас научат обращаться с огнестрельным оружием, производить аресты и другие полицейские процедуры Вы так же выучите законы штата и многое другое.
Remember, I'm schooled in chemistry.
Я изучал химию, забыла?
That they've been schooled? - It is possible.
Крестьяне любят болтать о всяких тёмных делах.
I didn't know a well-schooled pianist like you... could turn out so shiftless.
Я не думала, что столь вышколенный пианист, как ты... может быть таким наивным.
Schooled by tradition in the art of pleasing men.
Вышколенна в традиции искусства ублажать мужчину.
I am sure you are schooled in the international language.
Уверен, вы знаете международный язык.
- I was home-schooled.
- Я учился дoма.
But she schooled her daughters well... while we lived as outcasts in the Western Woods.
Но она хорошо воспитала своих дочерей... пока мы жили как отверженные в Западном Лесу.
I was schooled by Jesuits.
- Меня учили иезуиты...
I warn you, scoundrel I was trained to ride at the King's Academy and schooled in weaponry by the palace guard.
Предупреждаю, мерзавец, я учился выезду в Королевской Академии и знаю батальные приёмы дворцовой гвардии.
You schooled him as best you could.
Выучил, как смог.
Ambassador Marbury was just telling me how royal men are schooled in courtship.
Посол Марбери просто рассказывал мне как мужчины королевской крови ухаживали раньше.
She would have schooled Hetson.
Я уверен, что она бы проучила Хетсона.
She's well-schooled.
У нее отличная школа.
I don't need to be schooled by my brethren.
Меня не надо учить азбуке.
- Boy needed to get schooled.
- Парня надо было проучить.
I'm 16 and until today, I was home-schooled.
Мне 16 и я всегда занималась с частными учителями дома.
I know what you're thinking. "Home-schooled kids are freaks."
Я знаю, что вы думаете : такие дети - "немного того".
- I used to be home-schooled. Wait.
Мне преподавали дома.
- I didn't say anything. - Home-schooled.
Я ничего не говорю в данный момент.
They say that you're a home-schooled jungle freak, who's a less-hot version of me.
Что ты чокнутая из джунглей.. .. и слабое отражение меня.
I don't know, maybe we mainstream-schooled you too soon.
Может мы слишком быстро отправили тебя в школу.
Maybe you should come back and be home-schooled again for a while.
Может тебе снова следует учиться дома.
You pussies ready to get schooled?
Ну что, ребята, готовы у меня учиться?
I'm home schooled.
Я на домашнем обучении.
I was home schooled up until now.
До сих пор я учился дома.
Joe's people are pretty schooled.
Люди Джо хорошо дисциплинированы.
For a woman schooled in telling a man what he wants to hear... you ain't much of a liar.
Для женщины, которую обучали говорить мужчинам то, что они хотят слышать... ты не особо врунишка.
I fucking schooled you, Andy Cramed, to the variety that can be played.
Бля, я ж поднатаскал тебя, Энди Креймд, на способы ведения скрытой игры.
- I'm home-schooled by my parents.
Меня обучают родители на дому.
I think you're really gonna like being home-schooled.
Я уверен, тебе понравится домашнее обучение.
I've been schooled, dog.
А мне все объяснили, кореш.
- You schooled them well.
- Хорошо ты их воспитал.
You schooled me good.
Вы меня хорошо научили.
She's probably gonna need to be home-schooled. Her life will be complicated, but she will live.
Её жизнь будет сложной, но она будет жить.
Grew up on a farm with two dogs, only child, home-schooled.
Выросла на ферме, единственный ребенок в семье, не считая двух собак, в школу не ходила.
Born and schooled in London.
Родился и обучался в Лондоне.
Someone's getting home-schooled.
Кто-то будет учиться дома.
I'm home-schooled.
Я обучаюсь дома.
" My glorious brothers, heroes of battles, schooled in suffering,
Братья мои, славные герои битв, познавшие страдания.
But it is, and it's gonna be happening whether she goes to extension class or she's home schooled or goes back to her old school.
Но это произошло, и так и будет, не важно, будет она ходить на эти курсы, или будет учиться дома, или вернется в свою старую школу.
You wish them to be schooled a little, to be chaperoned, to be, as it were, finished.
Вы хотите, чтобы их обучили быть компаньонками, быть совершенными во всем.
See, I don't have to go to school. - I'm home-schooled.
Я не хожу в школу, учусь дома.
Or, technically, island-schooled.
Нет, строго говоря, это островная школа.
Prepare to be schooled.
Смотри и учись.
You may be assured, I do not intend now to be schooled in my high office by illiterate farm hands, cobblers
Я не позволю, чтобы меня учили моей высокой миссии неграмотные слуги с ферм, лесники... и корзинщики
I had gone from home-schooled jungle freak to shiny Plastic to most hated person in the world to actual human being.
.. потом в человека, которого ненавидят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]