English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So lovely

So lovely translate Russian

700 parallel translation
She's so lovely, Mother.
Она так восхитительна, мама.
And so lovely.
И так очаровательна.
She was triumphant and so lovely to see!
Она торжествовала и это было так красиво.
DEAR MISS LIVVY, THE MOON IS SO LOVELY, WILL YOU STROLL AND LET ME SHOW YOU?
Дорогая мисс Ливви, Луна так прекрасна, вы прогуляетесь и позволите мне показать ее вам?
There's moonlight and everything is so lovely.
Лунный свет и все вокруг такое чудное.
It's all so lovely, so romantic.
Всё так мило, романтично!
She was so lovely, so accomplished, so amusing.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
It's so lovely...
Это так мило...
It's all so lovely.
Все это так прекрасно.
So lovely.
Так прекрасно.
Will you stop looking so lovely?
Прекрати выглядеть столь прекрасно.
It's so lovely here in the spring.
Весной здесь так замечательно.
They're so lovely. "
Как мило.
It looked so lovely on the bicycle.
На велосипеде оно было таким красивым.
And, oh, it looked so lovely!
Но ужасно обрадовался!
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe -
- Моя дорогая... Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе.
So appealing, so dangerous, so lovely to look at.
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
- It's so lovely.
Здесь так мило.
He thought he'd never seen anyone so lovely.
Он даже подумал, что никогда в жизни ещё не встречал такой красавицы!
I know you think it's a pity to keep anything so lovely... in such a filthy and torn condition.
Я знаю, ты думаешь, какая жалость держать столь красивую вещь в столь грязном и рваном состоянии
I've never been inside, but it looks so lovely driving past.
В здании я не бывала, только проезжала мимо, но снаружи оно выглядит чудесно.
" Megève can be so lovely at this time of year.
Надеюсь, ты хорошо отдыхаешь.
This is so lovely, unbelievable...
Это так удивительно, Ренцо!
It was so lovely.
Она была такая хорошая.
You were so lovely among all those women.
Ты была так прекрасна вчера вечером, в окружении всех этих дам.
Nature's colors were so lovely, and there was no sound.
Природные краски были такие красивые, и ничто не нарушало тишину.
- Oh, this is so... - lovely.
- Это так... прелестно.
What a lovely sight – so many happy children
Какой прекрасный вид – столько много счастливых детей
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще...
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
- Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
- I have some lovely presents. Don't you think so, Mr. Connor?
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
We're so indebted to you for these lovely people.
Мы тебе так благодарны за эту прекрасную пару.
It's a lovely name that rolls off the tongue so easily.
Это прекрасно имя, которое так и вертится на языке :
If she's lovely, it'll be more difficult, so don't tell me.
Если симпатичная - мне будет ещё тяжелее.
I'm sorry in a way because it would be so pleasant... to buy lovely "nonsensities" for somebody who'd never had them.
В чем-то это даже плохо. Было бы приятно покупать милые мелочи тому, кто их не имел.
I - I've worn old dresses so I could have lovely clothes for it.
Носила обноски, чтобы купить обновки.
Thank you so much for this lovely party, Alice.
Спасибо тебе большое за эту чудесную вечеринку, Эллис.
And so, although your husband doesn't believe Paul is guilty he's going to print the story tomorrow and it'll carry a lovely wallop.
И, хотя Ваш муж не верит в виновность Пола, он напечатает эту статью завтра, и это будет огромная бомба.
My, so many lovely presents.
Как много милых подарков.
So you are the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you.
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
There's something so cool and lovely about you.
Здесь около вас, так прохладно и прекрасно.
I dislike inspiring so much terror in such a lovely woman.
Мне не нравится внушать ужас такой прекрасной женщине.
I've been told so often "You're so attractive, lovely, so this, so that"
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
Lovely, too, even if that stony face doesn't seem to think so.
Симпатичная, да, хотя этот с каменным лицом, похоже, так не думает.
Lawrence, you have so much... you have your shop, all your lovely works of art.
Лоуренс, у Вас так много У Вас есть магазин, Ваши прекрасные произведения искусства
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your lovely girl.
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных ; вам и вашей прелестной девочке.
Some lovely persons must have been so happy to see you again.
Какая-то красивая женщина, должно быть, рада была вас видеть.
so many lovely ladies are here...
Спасибо!
The water's lovely and green, and so clear you can see the bottom.
Вода восхитительно зеленая, И такая чистая, что ты можешь видеть дно.
Lovely little town... and I heard one of the natives humming a tune... and as I drove away, that melody kept haunting me... you know... so I turned around and went back... and there were these two amateur songwriters...
Славный такой городок,.. и я услышал, как один из местных напевает песню. Всю дорогу обратно эта мелодия не давала мне покоя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]