English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Spoiled

Spoiled translate Russian

1,103 parallel translation
By speaking, you spoiled it all!
Ты всё испортил, Пьетро.
You spoiled little kid.
Разбалованное дитя
You might have spoiled your suit.
Ты мог бы испортить свой костюм.
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show.
который выскочил на сцену и испортил мой спектакль.
That's it, break it all, you spoiled Guinea brat.
Вот так. Разбей все, ты разбалованная девчонка.
You skinny, spoiled brat.
Быстро все убирай!
Cezar : for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some shipping unrestored
Кого же он обвиняет? Цезаря : что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему ; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
You've pampered him and spoiled him with your Frenchified airs and graces.
А теперь он стал полным идиотом!
She was too good and spoiled you.
Она была слишком добрая. Она тебя избаловала.
Now the whole evening's spoiled.
Теперь весь вечер испорчен.
- Spoiled.
- Испорченный.
At school, you're spoiled by all those girls, young and fresh.
В школе, ты испорчен... Всеми этими девочками, молодыми и свежими.
Spoiled food can provoke excellent diarrhoea
Испорченная еда может вызвать превосходную диарею
Damned spoiled rich kid - -- you should get a good beating.
Ты - жалкий, избалованный мальчишка. Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Tell him he's crazy and just as spoiled as his son. Good evening.
Передайте, что он псих, раз так балует сына.
AND THEN A HAND REACHES OUT AND PINCHES YOU LIKE THAT, HARD, THEN--THEN LOVE IS SPOILED BY THAT HAND, ISN'T IT?
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
AND--AND--AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT--THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND.
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
WELL, I SHOULD SAY NOT. YOU ARE BAD. YOU ARE SPOILED ROTTEN.
Думаешь, когда вырастешь, тебя ожидают одни песни, и солнечное сияние, и красивые цвета?
ALL THE THINGS I TOLD YOU ABOUT MY MOTHER, THEY'RE ALL LIES, EVERY ONE OF THEM. SHE SPOILED ME ROTTEN, WATCHED ME EVERY SINGLE SECOND.
Я... я даже не знаю, как это началось.
But mostly I hate her because she says Annabel's a spoiled brat and a pig.
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
What a spoiled woman.
Что за испорченная женщина.
Would you just for once shut your spoiled foul-mouth.
Слушай, хоть раз закрой свой гнилой вонючий рот!
Nothing : you spoiled my new dress.
- Вы испортили мне новое платье.
Obviously, It arrived spoiled.
Очевидно, что все было испорчено.
Spoiled Hakata kid
Избалованный хакатский парень.
Since that expulsion, I'm a spoiled son-of-a-bitch, only good at driving cars at breakneck speeds!
С этого момента, я сукин сын, мчащий на высоких скоростях!
Yeah, we really spoiled their party.
маи, йатажеяале ма вакасоуле то паяту тоус.
I got along without compassion. Life hasn't spoiled me.
Без жалости в жизни обходился, меня самого жизнь не баловала.
It was after it was spoiled.
Понимаешь? Потом все испортилось.
They spoiled her, Mr. Matthew no longer saw anyone but her.
Они избаловали её, господин Маттео видеть никого не хотел, кроме неё.
What a smart aleck. " That's all you spoiled it.
У него хватает наглости! Если бы вы не разбили его машину...
You spoiled everything.
Ты всё испортила!
She probably felt they spoiled the picture.
Она сказала, что снимок вышел неудачным.
Father Christmas spoiled her.
Уж её-то Дед Мороз побаловал.
You`re so haughty, snob and spoiled. After we`re married, you`ll change behaviour.
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
Not spoiled.
Не избалованный.
Every time you broke into a house when you were a kid, you spoiled it for the people who lived there.
Каждый раз когда ты еще ребенком вламывался к соседям домой, ты портил жизнь людям которые там жили.
They are rather spoiled.
Они довольно испорчены.
Spoiled brat!
Сопляк!
You're just a spoiled brat, even if you are a grownup.
Ты испорченный мальчишка, пусть ты и вырос!
- Why? He spoiled everything.
Он всё испортил.
To me, it's an unfriendly act that has spoiled our whole evening.
Я расцениваю это, как совершенно недружелюбную выходку, которая портит мне проведённый нами вместе вечер.
But he spoiled everything.
А он всё испортил.
That's because you're the spoiled, rich son of the Miyamoto empire.
А ты и вправду неженка-Миямото!
I heard about the spoiled food in Discovery's galley.
Я слышал об испорченных продуктах на "Дискавери".
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday.
Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat!
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
That would've spoiled your show.
То-то ты переживал бы.
- Spoiled to be honest.
Да... с мая по ноябрь.
He really spoiled it for us.
- Забудь!
But your stuff... you spoiled it!
.. и твоё переезд... Не испорти всё!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]