English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Strangely

Strangely translate Russian

739 parallel translation
I was worried when you left after acting strangely.
когда Вы убежали.
Sound, too, is strangely transformed.
" вуки необычно трансформируютс €.
Strangely, this escape took place in broad daylight.
мебепнърмн, мн онаец ашк янбепьем япедэ аекю дмъ.
- Strangely enough, yes.
- Как ни странно, да.
- Strangely enough, no.
- Как ни странно, нет.
And, strangely enough, he believed me.
И как ни странно, он поверил.
YOU SEEM STRANGELY EXCITED, PHOEBE.
Фиби, ты выглядишь необычайно взволнованной.
All people who behave strangely are not insane.
Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие.
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам... Но таких спокойных моментов не было.
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
It's just that people who live hereabouts are strangely aware of them.
Это потому, что люди которые живут здесь поблизости, странно их осознают.
You're acting so strangely... almost as if you were afraid.
Ты ведешь себя так странно... Как будто боишься.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
I've discovered that the two are strangely related.
Я выяснил, что одно странным образом связано с другим.
- You've acted very strangely.
- Ты действуешь очень странно.
Why do you look at me so strangely?
Почему вы так на меня смотрите?
You acted very strangely at Fouquet's. It was like telling me that everything was over between us.
И ты неплохо притвοрялся до последней встречи в ресторане "Фуке".
One behaves so strangely.
Один берёт ( воим поведением -
You are both acting strangely!
Вы оба ( транно ведёте ( ебя!
It affected me strangely. I found myself saying things I wasn't even thinking.
Оно так странно подействовало на меня.
Life, which can be strangely merciful, had taken pity on Norma Desmond.
Жизнь, временами такая странная, смилостивилась над Нормой Дезмонд.
Strangely enough, I made a friend over here once.
Странно, но здесь я однажды завел друга.
You've been acting strangely, so I called him.
Ты странно себя вёл, и я позвала его.
And now you say that, strangely enough, certain parts of this motor are missing or damaged.
И вы говорите, что это странно, что некоторые части исчезли, или были повреждены.
He... he behaved rather strangely when signing the, The permission to investigate form.
И он как-то очень странно вел себя во время подписи согласия на проведения проверки.
Duke came home this afternoon acting very strangely...
Дюк пришёл домой днём и вёл себя очень странно...
You see how strangely fate has brought us together?
Да, вот как странно судьба свела нас.
But its claw was so strangely hot.
Его когти были удивительно горячими.
Why are you acting so strangely over a bit of charcoal?
Чем вам так важен этот уголь?
I think she acts strangely about the brother.
Я думаю о её странном отношении к брату.
- What do you mean "strangely"?
- Что значит "странном"?
But... For a fortress, it's strangely empty.
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
He is acting so strangely.
- Он ждет Вас - Присматривайте за ним хорошенько, дон Ансельмо, он совсем с ума сошел.
You're strangely quiet, aren't you?
Гмм... Вы так подозрительно спокойны...
Why does Martha look at me so strangely?
Почему Марта так странно на меня смотрела?
Even if you're right, you act strangely, and it frightens me.
Даже если вы правы, вы ведёте себя странно и пугаете меня.
Drinking before noon? Strangely enough, no.
Я не очень храбр, знаете ли.
- No, but strangely, my child.
- О, совсем нет, хотя и странно слышать.
Sometimes, human consciousness reacts strangely to certain suggestions.
Порой человеческое сознание странно реагирует на некоторые внушения.
Susan! - You've been behaving very strangely.
Вы ведёте себя очень странно.
That night, Otoyo, half awake, half dreaming, Looked at me so strangely.
Этой ночью Отоё то спала, то глядела на меня диким взглядом.
Strangely upsetting. He doesn't know she's dead.
Никакой ведь разницы нет.
Strangely, neither have I. What's he like, Grohmann?
Странно, я тоже... Так кто же он, Громэн?
The captain is acting strangely.
Капитан ведет себя странно.
I find your use of the word "mercy" strangely inappropriate, captain.
Мне кажется, ваше употребление слова "милосердие" здесь совершенно неуместно, капитан.
That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed.
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным...
Mr. Spock the men from Vulcan treat their women strangely.
М-р Спок, мужчины с Вулкана странно относятся к своим женщинам.
However the one who dresses strangely and covers his face with a silver mask was about to delay our plans.
Однако тот, кто странно одет и закрывает лицо серебряной маской собирался припятствовать нашим планы.
He just bought some rat poison in the pharmacy... and he's looking at me strangely.
Сейчас купил крысиный яд в аптеке... И как-то подозрительно на меня посмотрел. - Смотрю, ты напуган...
The princess has been acting very strangely.
Принцесса как будто не в себе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]