English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Such a gentleman

Such a gentleman translate Russian

116 parallel translation
I heard many great things about you! The admiration of such a gentleman like you makes me undoubtedly proud. I thank you.
Я наслышан о ваших удивительных подвигах.
HE WAS ALWAYS SUCH A GENTLEMAN.
Он всегда выглядел таким джентльменом.
You're such a gentleman.
¬ ы насто € щий джентльмен.
He's such a gentleman, he's so generous.
Он такой джентльмен... и настолько щедр...
George, you are such a gentleman.
Джордж, вы такой джентльмен.
Such a gentleman.
Какой джентльмен.
You were such a gentleman!
Вы вели себя как джентльмен!
Such a fine young man and such a gentleman.
Такой утончённый молодой человек, такой джентльмен.
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. How could he get mixed up in this?
Лейтенант Кадей казался таким джентльменом как же он впутался в эту историю?
Oh, you're such a gentleman.
Ты настоящий джентльмен!
Well... - So thank you for being such a gentleman.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
You are such a gentleman, Steve.
Ты такой джентльмен, Стив.
Such a gentleman, but I'll manage.
Спасибо, сынок, я сама.
Well, he is such a gentleman.
Ну, то есть, он ведь такой джентльмен.
You know, Dr. Rojas, you're lucky I'm such a gentleman.
Знаете, доктор Рохес, Вам повезло, что я джентльмен.
Pablo is such a gentleman.
Пабло такой джентльмен.
You're such a gentleman.
Вы просто какой-то важный господин.
Oh. You're such a gentleman.
О. Ты такой джентельмен.
You're such a gentleman.
Ты такой джентльмен.
I can tell you that I, I, I've never behaved like such a gentleman.
Я могу сказать вам, что никогда не вел себя как джентльмен.
Such a gentleman, leaving you there on your own.
Ты не должна сидеть одна. Он ведь джентельмен.
Oh, you are such a gentleman.
О, каков джентельмен.
You were such a gentleman, gave her a kiss on the cheek.
Ты был таким джентльменом, поцеловал ее в щечку.
You dance well and such a gentleman.
Хорошо танцуешь и такой джентльмен.
Really, you... You're such a fine and kind gentleman.
Право вы такой хороший и добрый джентльмен.
"A nice, fine gentleman like yourself, sir wouldn't be knowing such a person." No.
Такой джентльмен, как вы, не пожелает знаться с такой,... как я. Нет?
He's such a perfect gentleman.
Он такой совершенный джентльмен.
Mr. Adams had been such a nice gentleman. That's what seemed to upset her most.
А ведь мистер Адамс казался приличным господином, что особенно ее огорчило.
And it's a pity he didn't succeed... he was such a charming gentleman.
И, к сожалению, не преуспел в этом Он был таким привлекательным мужчиной
Such behaviour is most unbecoming to a lovely gentleman.
Разве так ведут себя будущие джентльмены?
- Thank you, you are such a gallant gentleman...
Благодарю вас, вы так галантны, месье.
They think I'm such a serious gentleman.
Они бы приняли меня за серьезного человека.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
I'm sure some of her gentleman friends would be willing to oblige such a pretty woman with a loan.
Я уверен, что ее друзья-джентльмены будут достаточно щедры и ссудят деньги молодой красивой женщине.
I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman.
Мне бы очень хотелось оставить ее в качестве сувенира. Чтобы напоминала о таком умном французском джентльмене.
Much as one might disapprove of such a course of action by a gentleman, one is scarcely surprised.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
We have always room for a gentleman such as yourself.
У нас всегда есть комната для такого господина как вы.
A gentleman doesn't discuss such things.
Благородные люди это не обсуждают.
Mr. O'Connell, he's such a nice man, a real gentleman, and I haven't met one of those in a long time.
мистер О'Коннел такой милый. Я давно не встречала таких людей.
I've got her at the motel parking lot with you opening the car door for her... because you're such a fucking gentleman now.
Есть она на парковке у мотеля, когда ты открываешь для нее дверь в машину... ты же у нас теперь такой охренительный джентльмен.
A gentleman would not use his fists on such a... pathetic creature or shout at children.
Джентльмен не тратит силы на столь жалкого человека. И он не кричит на детей.
It's my pleasure to be in the company of such a fine gentleman as yourself.
И мне приятно быть в компании такого славного джентльмена, как вы.
Listen, Mike, about the whole seeing me naked thing, I... I just want to thank you for being such a perfect gentleman.
Слушай, Майк... насчет всего этого с обнаженкой в кустах, я... я не - я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты был...... превосходным джентльменом.
You see, Soy, Yodchai is such a perfect gentleman.
Видишь Срой, Йодчай такой замечательный джентльмен.
These scruples must seem very provincial to a gentleman with such elevated airs, but I do not devise these rules. I am merely obliged to obey them.
Подобная щепетильность кажется провинциальной джентльмену с таким гонором, но я не придумала эти правила, я лишь обязана им следовать.
But when a young woman such as yourself receives the addresses from a gentleman such as my nephew, it is her duty to accept at once.
Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
Indeed, such is the nature of painting that I can paint even a prick like you to look like a gentleman, and as such, any man to look like a painter.
Такова природа рисования : я могу нарисовать любого хлыща, типа Вас, чтобы Вы выглядели джентльменом, но в то же время, ни один джентльмен не может выглядеть художником.
He's too nice a gentleman ever to say such a thing. Dylan might.
Я жила как будто бы в тени чужой
A gentleman doesn't talk about such matters.
Джентльмен о таких вещах не распространяется.
Such a fine-figured gentleman, Mr Lawton.
Такой галантный джентльмен, г-н Лоутон.
Such a posh gentleman doesn't have any money?
Такой господин, и без денег.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]