English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Such as

Such as translate Russian

5,762 parallel translation
But I also knew that you would be able to resist her, for your morals and faith are such as even I look up to.
Но я был уверен, что ты сможешь воспротивиться ей, даже для меня твои нравы и сила твоей веры служат примером.
There are men in Whitehall who could potentially find a proposal such as yours to be plausible.
В Вайтхолле есть люди, которые потенциально сочтут ваше предложение убедительным.
- Such as?
- Например?
It takes a great man to drive a car such as this.
Такую машину должен водить, крутой мужик.
- Such as...?
- Например?
I mean, a man on his own like me, or a complete change, such as a family with kids?
Найти кого-то похожего на себя, то есть одинокого человека, или наоборот, найти полноценную семью с детьми...
Goes by "Ace." seems to be the brains of the operation, such as they are.
Кличка "Туз", похоже, что именно он является организатором нападений.
Such as it is, she broke it.
- Так получилось, что разбила.
Power, youth, beauty, love, to walk alongside, such as now, the great midnight arts.
Власть, молодость, красоту, любовь. идти бок-о-бок, прямо как сейчас, великое искусство полуночи.
- Such as?
- Деталям?
My humanity, such as it is, is colder than this house.
Мое человечество, такое какое оно есть, еще холоднее этих стен.
Not too hard tracking down a six-foot American traveling with a raven-haired beauty such as this.
- Чего проще – выследить высоченного американца, который разъезжает с такой чернявой кралей.
Your peace of mind, such as it is, will cease to exist and a length of hemp will seem a cheap price to be free of the burden.
Вы забудете о душевном спокойствии, если оно у вас есть. Кусок пеньки станет для вас желанным избавлением от тяжкой ноши.
Using offensive or degrading names, such as "honey," "sweetie," "baby"...
Использование унизительных или обидных обращений, например "дорогая, сладкая, малышка"...
There is always a price, even to a sorcerer such as Brude.
Наложить более сильное не может даже Брут.
I think a woman such as yourself would be glad to receive any sign of respect at this point.
Полагаю, женщина в вашем положении должна быть рада хоть каким-то знакам уважения.
Some parts, such as the splinting of the two fingers with simple fractures, went quite easily.
Что-то, как наложение шины на два пальца с простыми переломами, прошло легко.
It's not often quality such as yourself visits this muck heap.
Нечасто такие особы, как вы, навещают собранные здесь отбросы.
There are no such things as UFOs.
НЛО не существует.
I told you, no such thing as UFOs.
Говорю тебе, нет такой вещи как НЛО.
A proper writer might welcome such an encounter as constituting experience.
Настоящий писатель порадовался бы такой встрече, посчитав ее интересным опытом.
"Good nature, or what is often considered as such," "is the most selfish of all virtues."
" Доброта, или то, что за нее принимают, самая эгоистичная из всех добродетелей.
As home bound sons and daughters looking after their parents think of it as just marking time before their lives start, so, like them, I learned there is no such thing as marking time and that time marks you.
Как живущие дома сыновья и дочери, заботящиеся о престарелых родителях, считают это время просто временем ожидания, пока начнется настоящая жизнь, я понял, что нет никакого времени ожидания, и что время не ждет.
There's such a thing as laws in this country and they're not just for Indians.
в этой стране есть такая вещь, как законы, и они не только для индийцев.
He's just a wanted Colombian drug trafficker, and as such, he is not a direct threat to our country's strategic interests in South America.
Он просто разыскиваемый наркоторговец, а значит, он не является прямой угрозой стратегическим интересам нашей страны в Южной Америке.
And as such, he was exactly what we needed.
И именно поэтому он и был нам нужен.
Maybe there is not such thing as sense with Pablo Emilio Escobar Gaviria.
Может, не стоит искать смысл, когда дело касается Пабло Эмилио Эскобара Гавирия.
There's no such thing as evolution.
Привет. Привет.
There's no such thing as evolution.
Эволюции не существует.
But such a call would not be against the law - as it currently stands.
Но подобный призыв не был бы противозаконным - при нынешнем положении дел.
And don't worry, there's no such thing as flattering me too much.
И не переживай, я принимаю похвалу в любом количестве.
As it was before, when you too were young and smiled and had such dreams.
Как это было прежде. когда ты тоже была молода и улыбалась, и мечтала о подобном.
we learn such things as we used to know when the Old Gods walked.
мы узнаем те вещи, которые знали, когда бродили Старые Боги.
We do such things as you never could imagine.
Мы делаем такие вещи, какие ты и представить не могла.
And for doing such things as hurt even as they help.
И для того, чтобы делать вещи, которые помогают на столько, на сколько и ранят.
It includes such hits as : "First Trip to the Dentist,"
В него входят такие хиты, как "Первый поход к зубному врачу",
There's no such thing as too much information.
Нет такого понятия, как "слишком много информации".
That must be hard on you, seeing as your son is so impressionable and mine uses such crass language.
Наверное, сложно тебе знать, что твой впечатлительный сыночек общается с моим сквернословящим сыном.
You know what? There's no such thing as love, really.
Знаешь, наверное, нет любви в действительности.
There's no such thing as a benevolent dictator, only a weak one, or a dead one.
Не бывает великодушных диктаторов, только слабый или мертвый.
I guarantee that. A good lawyer knows that there's no such thing as a guarantee in a courtroom.
Хороший адвокат знает, что в зале суда не может быть никаких гарантий.
As is usual in such cases, the defense will surely present the best impression to the tribunal of Mr Dordevic if he were to be freed rather than handcuffed...
Не сомневаюсь, что защита будет делать упор на то, что г-н Дордевич произведет более благоприятное впечатление на судей, если явится в суд как свободный человек.
So this begs the question... are we just doing good things to avoid personal suffering, or is there actually such a thing as goodness?
Напрашивается вопрос : совершаем ли мы хорошие поступки, чтобы заглушить страдания, или всё-таки есть в мире такая вещь как добро?
'Cause there ain't no such thing as sweatpants Monday.
Потому что там нет никого в трениках.
Nah, there's no such thing as a grunt.
Не, не существует такой вещи как просто рядовая сошка.
All right, it's time for a very special guest caller, a friend of mine, who you probably know as the director of such movies as Clerks, or from podcasts and books where he often reminds you that he's the guy
Хорошо, пришло время для звонка от нашего особого гостя, моего друга, которого вы вероятно знаете как режиссёра фильмов "Клерки" или из подкастов и книг где он часто напоминает всем, что он тот парень, который режиссировал "Клерков".
For the first time, I thought - there is such a thing as too young.
Я впервые подумал, что можно быть слишком молодым.
... cos it all comes down to the spine, if the human spine was a different shape - basically, if we had a hinge, if we could double over, then there'd be no such thing as homosexuality, it wouldn't exist, cos every single man in the world would hit 13, bend over and suck himself off every night.
Всё сводится к позвоночнику, если бы позвоночник был другой формы, попросту говоря, если бы был изгиб, если бы мы могли согнуться, то гомосексуальности бы не было, так как все мужчины на свете бы достигали 13 лет, сгибались и отсасывали себе
We should both conduct ourselves as such.
И мы оба должны вести себя соответственно.
There's no such thing as beautiful suffering.
Нет такого понятия "красивое страдание"
No such thing as magic.
Магии не существует.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]