English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Such a shame

Such a shame translate Russian

320 parallel translation
Such a shame, isn't it?
Какой стыд, не так ли?
- Maybe it isn't such a shame.
Может, не так и досадно...
It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps.
А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя".
such a shame! What would you do outside anyway?
Да что тебе вообще делать на свободе?
- Such a shame! - Goodbye.
- Я извиняюсь, но у меня встреча, рано утром.
Such a shame all around our family!
Такой срам для всего нашего рода!
Such a shame!
Вот позор-то!
God, it is such a shame, that poor motherless child.
Боже, какой позор, бедный сирота.
It's such a shame you're out here in the backwoods.
Какой жаль, что вы живёте в такой глуши.
Such a shame, right Juanico?
Какой позор, правда, Хуанико?
- Today I can't. - It's such a shame.
- Я не могу сегодня.
How many years it's been... and such a shame for all of us.
Сколько лет прошло... стыд нам и позор.
Such a shame that they've sold out.
А эти уже проданы.
- Such a shame we can't wash up.
- Как неудобно, что нельзя помыть посуду.
It's such a shame you're leaving, Mr. Poirot.
Почему Вы уезжаете, месье Пуаро?
Such a shame.
Какой кошмар.
But, aah, I couldn't go through with it. I'd start laughing or something. It's such a shame.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США.
It would be such a shame.
Было бы очень досадно.
Friend of the family? Really such a shame.
Друг семьи?
" Such a shame.
" Вот беда.
- Such a shame to see them like this!
Такая трагедия!
Now that we're finally together, it would be such a shame if something happened to one of us.
Теперь, когда мы наконец вместе, будет очень стыдно, если что-то случится с одним из нас.
Gosh, it's such a shame, really.
Боже, какая жалость.
You know, my dear, it would be such a shame for you to die without the good Dr Bashir knowing how you felt about him.
Ты знаешь, дорогая, досадно было бы тебе умереть так и не сообщив славному доктору Баширу о свих чувствах.
You know, it's such a shame because most people can never get past it.
Понимаете, это так досадно. Многие люди не могут не обращать внимания на прошлое.
- You know, it's such a shame that you're gonna have to... actually wake up from this, this fabulous illusion.
Знаешь, этой такой позор,... что когда ты проснешься, это будет просто иллюзией
Yes, shame on you for saying such a thing.
Да, стыдно вам говорить такое. Говорить что?
Such a shame, 40 serves ;
40 порций!
It would be shame if you go for such a low job.
Жаль, что ты предпочитаешь такое низкое занятие.
But it's a shame to go in on such a night.
Ты упадешь! Хорошо. Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
It's such a shame to leave that gold.
{ C : $ 00FFFF } Стыд, да и только. Сколько золота оставили.
I mean, with the cold and all, you might get rheumatitis, and that'd be a shame with such a pretty walk and all.
Я имею в виду, из-за холода можно заработать ревматизм, и и будет стыдно гулять с такими симпатичным...
In France such a man would be the shame of the nation.
Во Франции такой мужчина считался бы позором для всей страны.
It would be a shame if such possessions were to burn down with no compensation.
Обидно будет, если такое имущество сгорит безвозмездно.
Shame, such a holy-minded man!
Позор, такой человек со святым нравом!
It's a shame to leave such position. We could knock those tanks out. No!
Жаль, честное слово, жаль бросать такую позицию, мы бы эти танки расщелкали!
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship ; at such a point, When half to half the world opposed, he being The sole question : 'twas a shame no less Than was his loss
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
Isn't it a shame to use such technical means as photography?
Разве это не позорно - использовать такие технические средства, как фотография?
- But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
- Было бы жаль расставаться... с таким замечательным цветком.
I would consider it a shame To let such a woman live in my house!
Позором для себя считал бы я принять в свой дом подобную невестку!
It's a shame he's such an idle brute.
Очень жаль, что он настолько ленив.
I've been in the army 1 5 years, never have I seen such a thing, You're all a total shame, A disgrace to the army,
я 15 лет в армии, и ещЄ не сталкивалс € с такими вещами. ѕозор вам всем, вы ѕ € тно на всей јрмии. " акрой рот. огда мне потребуетс € тво € помощь, € попрошу.
It's a shame to work in such fine weather.
В такой день даже жаль работать.
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
It'd be a shame to spoil such a promising young film-maker
Не знаю, как бы нам не испортить... этого многообещающего молодого человека.
- Shame. It was such a good picture.
Это была такая хорошая картина.
Yes, it is a shame he has to say farewell to a girl, if he would have agreed to a young man, such as our lumberjack, we would not need a flute.
Да, плохо, что у него прощание с девушкой, если бы он согласился на парня, у нас есть такой лесоруб, никакой флейты не надо.
Such a shame she wandered into our enclosure
Она втерлась в наше окружение!
It's a shame to see such a perfect opportunity go to waste.
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор.
It's a shame how she died. - She was such a nice girl.
Мне её так жалко, такая милая была девочка.
It'd be a shame to leave such a nice kid without a father.
Жалко такого парня без отца оставлять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]