English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's done

That's done translate Russian

3,478 parallel translation
That's very nicely done.
Это было сделано хорошо.
And that's how it's done.
Вот, как надо!
Um, but the, ah, the thing is, is that whatever problems you have with Catherine, don't accuse her of being a bad mother because from where I'm standing, I'd say she's done a pretty fantastic job.
Но дело в том, что какие бы проблемы ни были у вас с Кэтрин, не вините её, что она была плохой матерью, поскольку, с моей точки зрения, я бы сказал, она проделала фантастическую работу.
Yeah, well, that's easier said than done with all of us trying to bust Sam.
Ну да, но легче сказать, чем сделать. с нашими попытками арестовать Сэма.
When that's done, get a wreath and some lilies, we'll give Chelsea a proper burial.
Ты - пойдёшь и принесёшь её труп.
You make sure he don't run off. We got enough goddamn problems. When that's all done, we gonna have a big, old family conference.
Но когда всё закончится, у нас будет долгий семейный совет.
She's never done that before but it could very likely have been another one of her temper tantrums.
Как объясните? Раньше она такого не делала, но... Скорее всего, это очередная истерика.
Everyone we've spoken to says she's a bit of a diva, that she's done this before.
Все, с кем мы говорили, описывают ее как некую примадонну, Говорят, что она уже так поступала.
Well, that's done.
Ну, дело сделано.
Well, that's all done with.
Дело уже закрыто.
Yes, but thanks to you, that's been pushed far down the list of the moronic things you've done.
Да, но спасибо, этот поступок затмил все твои идиотские поступки.
That's something that the old me would have done.
Это сделал бы прежний я.
no one's ever done that for me before.
Никто раньше не делал для меня ничего подобного.
So, on March 21st, Peter Cordero's wire picked up a phone call from Hector Nunez to confirm that the transfer was done.
Итак, 21 марта прослушка Питера Кордеро записала звонок от Гектора Нунеза с подтверждением проведенного трансфера.
I think that Mark had help planning this attack from somebody, somebody who got in his head, and encouraged him to do the things that he's done.
Думаю, Марку кто-то помог спланировать нападение, залез к нему в голову и подтолкнул его сделать это.
I agree, and that's how I'd get it done.
Согласен, и вот как я сделаю это
It's five years of being done up the arse, five years of doing other people up the arse, and if that's not an education, I don't know what is.
Пять лет самому рвать жопу, а пять лет посылать в жопу остальных. И если это не образование, то я даже не знаю.
That's the sixth person he's done this to today.
Это уже шестой человек, с которым он так ведет себя сегодня.
If there's anything that can be done, I want to help.
Если есть что-нибудь, что можно сделать, то я хочу помочь.
That's what I would've done.
Я бы так и поступил.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Когда это сделано, это как напоминание, что никакие ошибки не разлучат нас.
Well, we really need to ask a customer, don't we, who's just done that?
Что ж, нам действительно надо спросить у покупателя, не так ли, который только что его получил?
Oh, so that's how you justify what you've done?
Вот как ты оправдываешь то, что сделал?
Well, after everything he's done, that shouldn't be hard.
Ну, после всего, что он сделал, это не должно быть трудно.
I signed over the cauliflower, so that's done.
Я договорился по поводу капусты, так что всё решено.
Do you really believe that one of His Majesty's finest captains was done in by the regimental drummer?
Вы и правда считаете, что одного из лучших капитанов Его Величества прикончил полковой барабанщик?
That is a man's life, and I'm done with this.
Это жизнь человека и я с этим разберусь.
Her husband, Lord Christopher, the full title, the Earldom, land will all become his in due course. But she, well, all that's ever been required of her is that she... marry well, which she has done... and then... smile and be beautiful.
Что касается ее мужа, Господь Кристофер со временем вы получите полное название Граф и земля, но она Единственный Все, что вам нужно было сделать в kalopantreftei, что делает А потом улыбки и быть красивой.
This is my sister's house, and my father's before that, and we'll decide what is done under its roof.
Это дом моей сестры, а до этого моего отца, и мы будем решать, чему происходить под его крышей.
Yep, that's done.
Ага, составили.
Because she's teaching me that business doesn't just get done in the boardroom.
Она учит меня тому, что бизнесс делается не только в зале заседаний.
That's the kindest thing anyone's ever done for me.
– Это самое доброе, что когда-либо мне делали.
That's how you get it done.
Вот как дела делаются.
That's what she was saying, that you've done some big jobs, ads for surfsport?
Именно об этом она и рассказала, что ты занималась серьёзными проектами, рекламой для "Сёрфспорт"?
Murder weapon, napkin left like that- - does it mean he's done?
Орудие убийства, салфетка слева - похоже, что он закончил с трапезой?
Look, we've both done things that we regret and you know what it's like to wish there was something, anything you could do to take it back.
Послушай, мы оба сделали вещи, о которых сожалеем и ты знаешь, как это хотеть сделать хоть что-то, что угодно, чтобы вернуть все.
That's what Frontier Construction's done with us.
Благодаря "Frontier".
You're the only other person who's ever done that.
Кроме него, на это способна только ты.
See, the problem with that is, when that guy loses... He's done.
Видишь ли, вот в чем проблема - когда такой человек проигрывает - с ним покончено.
Over the course of the last week, however, it's become clear that you've done remarkably well.
Однако, в течении прошлой недели, стало ясно, что у тебя на удивление всё хорошо.
That's it, we're done.
Всё, хватит.
I'm done pretending that everything's gonna work out.
Хватит делать вид, что всё наладится.
That's where all the good stuff is done.
Самое лучшее идет только по кабельному.
ï ½ ♪ oh, but that's what I get ï ½ ♪ ï ½ ♪ I'm not going nowhere ï ½ ♪ ï ½ ♪ I can live on my prayers ï ½ ♪ ï ½ ♪'cause I'm done playin'nice, I'm done runnin'for life ï ½ ♪
но я не иду в никуда я могу жить своими молитвами потому что я молилась достаточно, хватит бегать, чтобы жить потому что ты думал, что напугал меня.
Look, I know when it's time to change someone's mind and when it isn't, and all pushing harder in that meeting would've done was make him dig in.
Слушай, я знаю, когда нужно пытаться изменить чье-то мнение, а когда - - нет. И если бы мы стали давить на него сильнее, он бы только сильнее сопротивлялся.
I'm trusting that somebody's doing something for me, but, uh, I'm not sure it's gonna get done.
Доверил кое-кому сделать кое-что за меня, но, не уверен, что он это сделает.
But... once that's done, that can't be undone.
Но... если я это сделаю, то это нельзя будет исправить.
I think that's already been done.
Думаю, об этом уже позаботились.
- I'll see that it's done.
- Я вижу, что да.
But there's something you can do that couldn't have been done even 30 years ago.
Но есть то, что Вы можете сделать то, что нельзя было сделать 30 лет назад.
That's how it's done.
Вот, как это делается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]