English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Done deal

Done deal translate Russian

512 parallel translation
Well, it's not exactly a done deal yet.
Да ладно, ещё не всё улажено.
it's as good as a done deal.
вас непременно возьмут.
No-no-no, it's a done deal, my dear son-in-law!
Э... нет. Дельце обделано, дорогой зятёк!
If we like it, it's a done deal.
Если оно нам по нраву - и думать нечего.
It's a done deal.
Это же простое дело.
Yeah, well, it's a done deal, all but the paperwork.
остаётся лишь повозиться с бумажками.
We've got him... downstairs, locked up, done deal.
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
- I thought this was practically a done deal.
- В наших разговорах мы всегда считали сделку завершенной!
Done deal.
Заметано.
- Done deal.
- Уже кое-что.
I think it's a done deal.
Я думаю, что это решено и подписано.
She's a done deal.
Она спетая песня.
My point is, he's not gonna waste it on a done deal.
Ну да, да. Мое мнение, он не будет тратить усилия на решенное дело.
Okay, now, once you hand that over to me, it's a done deal.
Когда ты передашь их мне, сделка будет заключена.
Done deal.
По рукам.
It's a done deal.
ОК. Он согласен.
It's a done deal.
Как и договаривались, не волнуйся.
Done deal, darling.
- Договорились, дорогой.
Don't consider your exams a done deal
Не думай что твои экзамены - дело решенное
As you know, that was a done deal long ago.
- Как ты знаешь, у меня все уже в прошлом
Done deal.
- Решено.
I came in here on a business deal, and I've done all right for you.
Я пришел сюда как деловой партнер. И действовал с выгодой для нас обоих.
Done deal.
- Договорились.
Yes, we've done a great deal of work in helping deserving cases.
Да, мы очень много помогаем всем тем, кто этого заслуживает.
My deal is done.
Мое дело сделано.
Return it when the deal is done.
Отдашь, когда сделаешь дело.
Gentlemen, there's a great deal to be done.
Господа, многое предстоит сделать.
- Correct. That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come to an agreement. - Take it easy you talk as though the deal has already been done.
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
The deal is done.
Это конец.
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Это приглашение или вызов? Сможете завтра после обеда? Конечно, я приду.
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
We'll discuss it when the deal's done.
Мы обсудим это после сделки. Все готово.
The deal is done, right?
Сделка в силе, да?
( Woman ) Have you done the deal?
О, Боже. Вы заключили сделку?
Have you done the deal?
Вы заключили сделку, лорд Уорплсден?
She done zoomed. You deal with her.
Она полная кретинка Сам с ней разбирайся
- But the deal's done. I got the money.
- Но сделка завершена, у меня деньги.
It's a done deal. And it's an outrage!
Знaчит вce кончeно!
It ´ s a done deal. New York Philharmonic. Last night in town.
Да, сегодня вечером я иду в филармонию с самой сексуальной женщиной на свете!
- Yeah, the deal's done.
- По крайней мере, теперь ты знаешь.
The deal is done.
Сделка окончена.
Have you done a deal with a Journalist?
- Ты заключил сделку с журналистом? - Да.
The deal was done.
Дело было сделано.
To not do that that maybe we've done before. - Let's make a deal.
Мы боимся, стесняемся своего прошлого.
The deal's done.
Сделка завершена.
Yeah, the deal's already done
Да, сделка уже заключена.
- Like men who've done a deal!
- Как мужчины, совершившие сделку!
Nina, you can look the other way once and it's no big deal, except it makes it easier to compromise next time and soon all you're doing is compromising because that's how you think things are done.
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Meirav, the deal's nearly done, Shipman just has a little question for you.
мейрав, почти все улажено, только у Шифмана есть вопрос.
My end of the deal's done.
Я свое дело сделал.
The county's done their part... but the new owner won't go along with the deal.
Oкpyг cвoё дeлo cдeлaл, нo нoвьıй влaдeлeц нe coглaceн нa миpoвyю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]