English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's gonna be

That's gonna be translate Russian

3,857 parallel translation
"but don't forget to catch your breath now and then... " and realize that everything's gonna be all right. "
НО время ОТ времени переводи дыхание, чтобы осознать, что все будет хорошо...
Well, that's gonna be, like, a minute, tops.
- Максимум минута.
Oh! I'm sure that's gonna be okay.
Уверен, что всё заживёт.
To be honest, that's even gonna be hard to get.
Если честно, даже это будет трудно получить.
There's 100 % chance that you're gonna be somebody's bitch.
Где 100 % вы станете чьей-нибудь сукой. Которую 10 лет будут... 465 00 : 23 : 07,386 - - 00 : 23 : 09,353 Знаете что это значит?
But you can be goddamn certain that it's not gonna end the way you
Но будьте уверены, она не разрешится так, как ВЫ думали.
Letting her know that she's gonna be fine.
Убедить её, что всё будет хорошо.
It's not that bad, you're gonna be fine.
Не все так плохо. Выживешь.
That's the one you're gonna be sparring with.
Это Амир. Он твой спарринг партнер.
Hey, you guys, that's not gonna be too loud, is it?
Ребята, ведь не будет слишком громко?
Well, you owe me $ 30,000, and this appeal's gonna be twice that.
Ты мне уже должен 30 тысяч долларов, аппеляция будет стоить вдвое больше.
That's gonna be tough with the stores are being blown up by radicals every day. You know these two.
Это будет непросто, когда универмаги каждый день взрывают радикалы.
Too bad. And that's gonna be your... I'm not gonna help you...
- И это станет твоим прозвищем навсегда.
He's gonna be the one that's really sorry.
Жалеть придётся ему.
If you are innocent until proven guilty, then with all the evidence and all the stories that have been written, I think it's gonna be really difficult to... to find people who are not influenced by any of this at all going into it.
Необходимо было о нем рассказать так, а не делать из него мученика... в войне с наркотиками. Я думаю, это все хорошо спланировали. Я думаю, что будет трудно добиться справедливого суда.
So this is a really tight case that's gonna be very difficult for Ulbricht to squeeze out of it.
После того как они забрали его ноутбук, они нашли там его журнал.
Yeah, people are gonna be here in half an hour and that's not exactly the right look.
Да, люди придут сюда через полчаса и это наверное не самый лучший прикид.
You just gotta promise me that my daughter's gonna be safe, okay?
Только пообещайте, что дочка будет цела, хорошо?
I don't know, I mean, I just think it's kind of hard to cast that role, you know, to fill it when you know it's gonna be for, like, 30 to 40 years.
Не знаю, просто мне кажется, что трудно выбрать кого-то на эту роль, особенно, если учесть, что вы проведете вместе... еще 30-40 лет...
He's bringing that hothead Jay in from the isle of the lost and that little guy Carlos can barely hold a shield. - When they break from their huddles, this is gonna be a big moment here. Break!
На поле выходит Джей с Затерянного острова и новичок Карлос, которого толком из-за щита не видно...
Now, it can be done, but that's gonna push us back.
Это вполне реально, но мы потеряем время.
So that means you're gonna'hafta'lead a string of horses into red rock and with that deep snow after a blizzard, you ain't gonna'be able to get away with any more then let's say one body per horse.
Значит, тебе придётся вести лошадей на поводу. А после метели снега кругом будет по колено, и всё, что тебе остаётся, это брать по лошади на каждый из трупов.
So that's you, leading a string of four horses into red rock, and with all them horses, in that snow, and you all by your lonesome, you're gonna be a mite poky.
И вот ты едешь в Ред Рок, ведя на поводу четырёх лошадей, и вести их по такому снегу одному-одинёшенькому будет не с руки.
I knew that Robert and Sophia were getting too invested in Callie, and I knew they were gonna get hurt, but I also knew that they would be fine, because they only want what's best for Callie.
Знала, что Роберт и Софи слишком привязываются к Кэлли, и я знала, что им будет больно, но я также знала, что с ними все будет хорошо, потому что они хотели для Кэлли самого лучшего.
Is that what it's gonna be like on tour?
Так вот как все будет в туре?
Not that it won't be hard because it's gonna be fucking hard.
Не ждите, конечно, что это будет просто. Будет трудно.
See, that's the thing, it's not gonna be okay.
В том-то и дело, что не будет.
No one's gonna be angry about that.
Никто не будет на тебя злиться из-за этого.
I petitioned the city, I got the signatures... and now there's gonna be the sweetest little playground in Brooklyn... that's named after him.
Я подала прошение, собрала подписи, и теперь в Бруклине будет игровая площадка его имени.
That's gonna be super tough.
Это будет супер трудно.
He's gonna want something, and you'd better be ready for that.
Он захочет что-то взамен, и лучше тебе быть готовой к этому.
The dress should be less about Adam's family and stuffy traditions and more about the new life that Adam and I are gonna have together.
В платье должно быть меньше от семьи Адама и скучных традиций, а больше о новой жизни, которая будет у нас с Адамом.
Okay, so I just want to assume that it's gonna be Anna.
Ладно, я просто хочу предположить, что это будет Анна.
But you can't, because things are the way they are and that's all they're ever gonna be.
Но ты не можешь, потому что все так, как есть и все так и будет.
It's just that people are gonna be curious.
Но людям ведь будет любопытно.
But if someone's gonna do it, it's gonna be the best man for the job, and that's my Gus.
Но если кому-то нужно это сделать, пусть это будет самый подходящий для этой работы человек - мой Гас.
Gus is gonna be great, and with that window, he's gonna be the first man to really see the earth from space.
У Гаса всё будет замечательно, а с этим окном он будет первым человеком, по-настоящему видящим Землю из космоса.
Well, the truth is I wasn't... it's gonna be hell for that wife of his.
В общем, правда в том, что я не... для его жены это будет адом.
That girl's gonna be the death of me.
Эта девчонка меня доконает.
That's gonna be my club.
Это будет мой клуб.
Honestly, it looks like it's gonna be very busy for a while, so there's a pretty good chance that you're not gonna see that much of me if at all.
Честно говоря, похоже, что я буду очень занят какое-то время, так что у тебя будет отличный шанс отдохнуть от меня.
That's gonna be so...
Это будет так...
And it's not gonna be like that anymore.
И больше такого не будет.
If that's gonna be a problem with Mom, that's on your head.
Если из-за этого будет проблема с мамой, то это на тебе.
Why don't you save your questions for our lawyer? 'Cause that's who you're gonna be talking to from now on.
Задай этот вопрос нашему адвокату, потому что с этого момента ты будешь разговаривать только с ним.
- That's gonna be your line?
- Это твоя версия?
It's gonna be like that the entire time you're here.
Такой твоя жизнь теперь будет всегда.
That's gonna be tricky.
Это будет непросто.
Yeah, that's not gonna be a problem.
- У меня членистоногое! - Членистоногое?
Yeah, that's gonna be on tmz.
Так, ждите новость на Ти-Эм-Зи.
That's gonna be cool, right?
Круто будет это увидеть, правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]