English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The non

The non translate Russian

1,417 parallel translation
but the chief asked me to roll the non emergent E.R. Cases into the clinic and take care of them, so I've triaged these patients, and so far it looks like a a sore throat, a sprain and a tummy ache...
и позаботится о них, так я пока сортирую этих пациентов пока это всего, восполенное горло, растяжение связок, боль в животике, ничего серьезного... Легко дышать.
All the non emergent surgeries have been postponed.
Всё операции были отложены
The non-attendance due to illness, underfunding of maintenance...
Непосещения по причине болезни.. недофинансирование.. обслуживание...
Find the non-human!
Найти пришельца!
We don't need Dr Cox, you know? We'll round up everyone else. And not just the doctors, we'll get all the non-medical personnel, too.
Не нужен нам доктор Кокс, мы попросим весь персонал, и не только докторов, а всех кто здесь работает
we're the non-judging breakfast club.
Мы - обеденный клуб не осуждающих.
And the non-shrinks will think, you're... analyzing them, which, of course, you will be.
А остальные будут думать, что ты анализируешь их, что, конечно, ты и будешь делать.
I'm here on behalf of Her Majesty the Queen to serve you with a summons for the non-payment of debts.
Я здесь от имени Её Величества Королевы чтобы вручить судебную повестку за неуплату долгов.
Well, Watson and Druitt could be back with the non-infected blood, but this does not preclude the micro-organism has been conveyed by their clothing or personal items.
Может, кровь Уотсона и Друитта чиста, Но это не исключает возможности принести микроорганизм На одежде или личных вещах.
The non-eyebrow kind.
Не под бровями.
Well, Mr Boyd, I'll give you the non-textbook answer. Just for you.
Ну, мистер Бойд, я дам вам ответ не по учебнику.
I'll get the non-rebreather.
Я дам кислородную маску.
Apparently, Erica loved it, the non-sex sex.
По-видимому, Эрике понравился этот несексуальный секс.
There was a reported case of a Civil War soldier. He was shot in the testicles, and the musket ball carried the non-musket ball into the uterus of a woman working in a neighboring field. Nine months later, a miracle child was born.
Был один случай, во время гражданской войны, пуля пробила солдату мошОнку, а потом попала прямо в матку одной женщине, работавшей в поле неподалёку, спустя девять месяцев, о чудо, - родилось дитя.
It's the closest non-populated, habitable planet with a large ocean.
Это ближайшая необитаемая планета с большим океаном, пригодная для жизни.
I basically asked for the only thing I could think of that was non-sexual.
Мне так не хотелось думать о сексе.
Non-negotiable, $ 600 price includes everything, Kirk, even the trailer.
- $ 600. - Я думал больше о $ 300 - Цена не обсуждается.
You are sitting there, in the winter, you can't imagine what it's like to be in a non-airconditioned car in Florida now.
У вас там сейчас зима, и вы не представляете как это быть сейчас в машине без кондиционера в Флориде.
The Motherland doesn't distinguish between Jews and non-Jews.
... А в нашей социалистической Родине ко всем относятся без предубеждения. ... И к евреям, и к не евреям.
The kitchen is usually off-limits for non-employees.
Посторонним на кухню нельзя
I'm sure I don't need to explain that all dark matter in the universe is linked in the form of a single non-local meta-particle.
Уверен, нет необходимости объяснять, что вся темная материя во Вселенной связана в форме единой глобальной метачастицы
You add a little bit of olive oil to a non-stick sauté pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat.
потом вылейте на сковороду оливковое масло, жарить нужно именно на оливковом масле на слабом огне.
We took on the local kids, there were non-stop conflicts and clashes.
Мы продолжили это с детьми местных, это были непрекращающиеся конфликты и стычки.
I spent that semester learning new things non-stop like one who'd never left the family.
Я провёл этот семестр, изучая новые предметы безостановочно, как будто никогда и не покидал свою семью.
She intends to have her amusement, and for the character of Mademoiselle Springer, it is sadistic, non?
О, она хотела поразвлечься, это было свойственно мадемуазель Спрингер. Садистка, нет?
And you, Mademoiselle, the challenge, it has returned, non?
А к вам, мадемуазель, вернулся азарт, не так ли?
The whole point of a secret knock is to establish a non-verbal signal to verify the identity of one's co-conspirators.
Смысл тайного стука - подать невербальный знак для подтверждения личности конспиратора.
It just paints the picture of a very affectionate woman, who's open to expressing her affection in non-traditional locales.
Это просто рисованные картинки очень любящей женщины, которая открыто выражает свою привязанность в нетрадиционных местах действия.
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized.
А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия.
We got a 52-year-old diabetic with a non-healing ulcer on the foot.
Диабетик, 52 года, с незаживающей язвой на ноге. - Уровень глюкозы?
But they all testified that steroids should not be treated like illicit drugs. So Congress disregarded their experts and in 1990 they passed the Anabolic Steroid Control Act, turning non-medical users into federal drug criminals.
Но все они сказали, чтос тероиды не нужно запрещать как незаконные лекарства Конгресс проигнорировал своих экспертов и в 1990г. они приняли акт об анаболических стероидах
We got a non-versive waffle-iron waiting for us in the ER.
Не сегодня. Давайте. Вытирайтесь и одевайтесь.
Then it's non-stop from the top to the bottom.
Вас ждёт спуск сверху вниз без остановки.
Built into the price, it's a pretty standard 25 year non-prorated deal
В ценю включена гарантия, стандартная, 25 лет.
Non-Fatal wounds to the shoulder and knee.
Несмертельные раны плеча и колена.
Gwen, we've texted you the location, we're querying four or five signs of life, definitely non-human.
Гвен, мы отправили тебе координаты, мы насчитали четыре или пять сигналов от, предположительно, инопланетян.
"Congratulations on purchasing the Sanyo DL30, the finest non-reversing tape player"...
Поздравляем с покупкой Sanyo DL30, лучшего магнитофона без функции непрерывной прокрутки...
It's non-addictive and used by over 400,000 people in the UK.
Не вызывает привыкания, и используется более чем 400000 человек в Великобритании.
Well, the Awkward Squad are a group of non-achieving men, a bunch of losers, in comes the Alpha Male and, you know, what happened then?
Ну, Отряд новобранцев - группа не особо удачливых мужчин, кучка неудачников, в которую пришел альфа-самец и... Ну понимаете. Что случилось потом?
How much more efficient it would be to have the money all at once, non?
Было бы гораздо удобней получить все её деньги сразу, так?
The child that was thrashed so brutally on the orders of Lady Boynton was not a girl, as misremembered by her daughter Carol, non, but a boy by the name of Leslie.
Ребёнок, которого так зверски избивали по приказу леди Бойнтон ; это была не девочка, тут мадемуазель Кэрол подвела память. Нет.
If you look at Real Estate act article 48 clause 9, there're details about authority related to group-owned land for the purpose of non-profit making.
Пожалуйста, позаботьтесь о Ён Су. Сладкий рисовый напиток был очень хорошо приготовлен.
The American Department of State has ordered all non-essential... { Okay, } Check it.
Госдеп США дал указание... Сверимся.
One runs the risk of non-standard cutlery.
¬ сегда есть риск нестандартных столовых приборов.
I'm persona non grata at the moment.
В настоящий момент я персона нон грата.
To distract the judges from the poor quality, I decided to go for some non-original racing stripes.
Чтобы отвлечь внимание судей от плохого качества покраски, я решил нарисовать банальные гоночные полосы.
'Cause the only change you can make From a non-Relationship is...
Если отношений нет, чтоб поправить дело, можно лишь...
[Ronell] I'm very suspicious historically... and intellectually of the promise of meaning, because meaning... has often had very fascistoid, non-progressivist edges, if not a core of that sort of thing.
Я очень подозрительна - и с исторической, и с интеллектуальной точки зрения - к обещанию смысла, потому что смысл зачастую принимал фашизоидные, непрогрессивистские крайности, а то и суть того и другого.
So that vey often, also the emergency supplies of meaning... that are brought to a given incident or structure... or theme in one's life are cover-ups, are a way of dressing the wound of non-meaning.
Поэтому часто неприкосновенные запасы смысла которые привносились в какое-нибудь событие, структуру или же в лейтмотив чей-то жизни, являлись лишь сокрытием, способом перевязки раны бессмыслицы.
I think it's very hard to keep things... in the tensional structure of the openness, whether it's ecstatic or not, of non-meaning.
Мне кажется, очень сложно удерживать вещи в напряженной структуре открытости бессмыслия, не важно, экстатична эта открытость или нет.
but just, um, the - the sort of... where - where our boundaries lie as a human... and what becomes non-human, you know.
где лежат границы человечности и что становится уже нечеловечным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]