English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The thing was

The thing was translate Russian

9,381 parallel translation
Once they left with them, the only thing remaining of my village was ash.
Когда они ушли с этим, все, что осталось от моей деревни - это пепел.
I was gonna tell you the same thing.
Хотел сказать тебе тоже самое.
I was gonna tell you the same thing.
Я как раз хотела сказать вам то же самое.
See, this is the kind of thing I was talking about.
Видите, вот о чем я говорил.
Look, I used to think that the plague was the worst thing that could ever happen.
Раньше я считала, что эпидемия — это худшее, что может быть.
In those final moments, the only thing I saw was you, Cass.
И в тот момент я думал только о тебе, Кэсс.
You were the only thing that kept me going and the worst part was thinking that I was gonna die without ever getting the chance to tell you...
Только ты была причиной жить дальше, и невыносимой была мысль о том, что я умру, не сумев сказать тебе...
We both thought it was the right thing to do.
Мы оба думали, что это правильно.
- The only thing that was not right - This is your faith.
- Единственное, что было не в порядке - это твоя вера.
He was the only thing to survive on that planet, and he survived for a reason.
Он - единственный выжил на той планете, и выжил не просто так.
The only thing you gave us that didn't pan out was that word.
Из всего, что ты нам рассказала, мы не поняли только то слово.
The only thing he said is that what he had to give us was "bigger than just Arthur McCall".
Он только сказал... то, что он собирался рассказать, было повесомей, чем просто Артур Маккол.
The only thing Michael told him was that the information he had was bigger than just Arthur McCall.
Майкл сказал ему лишь, что владеет информацией повесомей, чем просто Артур Маккол.
The thing is, Nathan was right.
Дело в том, что Натан был прав.
Funny, I was gonna ask you the same thing.
Забавно, но я хотел спросить то же самое.
Holy Father, the other day I was reflecting on the fact that the one thing on which we share a single view is the management of the Tonino Pettola case.
Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола.
Hey, I helped one of these guys. There was this discrimination thing. Sol had to step in and take the blame.
Я просто помог одному человеку... тут сплошная дискриминация, пришлось вмешаться...
I used to think the most beautiful thing on Earth was fire.
Я думал, что самая красивая вещь на земле - это огонь.
The only thing that's kept us together was my guilt.
Единственная вещь, которая нас скрепляет, это моя вина.
And the thing about Goliath was...
Так вот насчёт Голиафа...
The only thing Geronimo ever led was a really smart street-art campaign.
Единственное, чем заправлял Джеронимо, — это весьма умная кампания уличного искусства.
What was the first thing I asked you when we bought this quadruped?
О чём я попросил тебя, когда мы купили этого четвероногого?
The only thing I cared about was seeing Tschick again.
Единственное, чего я хотел, это снова увидеть Чика.
You put down Lucien because he was coming for you, for your family, but the thing is, you made Lucien.
Вы осуждали Люсьена, потому что он пришёл за вами, за вашей семьёй, но дело в том, что вы сами создали Люсьена.
Thing is, she was the only one keeping me from being... well, me.
Дело в том, что она была единственной, кто мог меня удерживать от того, что бы быть... ну, мной.
When you come back here, the only thing that you brung was poison.
Когда ты вернулся, ты принес с собой одну лишь отраву.
Foster, listen to me, the only reason I came up here was to tell you one thing.
Фостер, послушай меня, я вернулся, только чтобы сказать тебе одну вещь.
I was just gonna say the same thing about you.
Я собиралась сказать то же самое о тебе!
The only thing I ever saw stop a thug mid-fight... was a bigger thug.
Единственная вещь, которую я когда-либо видел, способная остановить бандита, Был более крутой бандит.
When I was little girl, I did the same thing.
Когда я была маленькой, я делала то же самое.
The only thing you were concerned about was your own skin.
Единственная вещь, о которой ты думал, была твоя собственная шкура.
Although, sadly, the only thing broken was that incontinent troll's nose.
К сожалению, единственной вещью, которая была сломана оказался нос этого тролля.
Apart from the whole Noah thing, and that was a one-off.
Помимо той штуки с Ноем, но это было лишь один разок.
You know, I feel like the only thing that made him happy was this place.
Знаете, мне кажется, единственное, что его радовало - этот ресторан.
Yeah, I was thinking the same thing.
Да, я тоже об этом подумала.
Hanging Gary was the right thing to do.
Повесить Гэри было правильно.
You being in jail was the best thing that ever happened to me.
твоё нахождение в тюрьме — лучшее, что случалось со мной
And the first thing my mom did was call your mom
И первое, что моя мама сделала, это позвонила твоей маме,
So, do you know what it was, the thing that attacked you?
Так ты знаешь, что за существо на вас напало?
The thing on my hand, this... the sigil, it appeared when I was dreaming, of "Fillory."
Эта штука на моей руке, символ, он появился, когда мне снилась "Филлори".
From "Fillory." Look, honestly, Quentin, growing up, the last thing I wanted to do was read fantasy.
Если честно, Квентин, взрослея, последнее, чего мне хотелось, это читать сказки.
You know, when Frank and I were first married he was in the Navy, and we did that long distance thing for three years.
Знаешь, когда мы с Фрэнком поженились, он был на службе. Мы три года поддерживали отношения на расстоянии.
I think the post-it thing was amazing too. And Dwight's hair.
Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной.
God, that was the first thing I saw when I woke up as a married man.
Боже, этот вид - было первое, что я увидел в тот день...
The first thing you saw when you woke up was my...
Первое, что ты увидел в тот день...
The amazing thing was I can always tell how he's feeling.
Вы не поверите, но я до сих пор угадываю его настроение.
That was probably the Master's signal, right? The... same thing that incapacitated those people on the plane.
Вероятно, это и был сигнал Владыки?
The whole thing was planned.
Все было спланировано.
It's funny, I was wondering the same thing about you.
Забавно, но о том же самом я хотел спросить Вас.
The whole thing was so random.
Все произошло так неожиданно.
Oh, of course, the one thing my friend sometimes wonders is... what if he had told her how really serious he was about her?
Ну конечно, мой друг иногда думает, что... что, если бы он сказал ей, как серьёзно к ней относится?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]