English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trusting

Trusting translate Russian

1,240 parallel translation
Yeah, well, you should stop trusting people so much.
Ага! Поменьше доверяй кому попало.
I'm trusting you.
Я на вас полагаюсь.
I am going to die trusting you and God
Я собираюсь умереть, доверяя Вам и Богу.
He always was too trusting.
Он всегда всем доверял.
I was trusting you... with mine all heart.
Я верил тебе... всем сердцем.
Maybe I just wanted to see how trusting and gullible you were
Или хотелось посмотреть, есть ли пределы твоей наивности.
"With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people."
"С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
I'm trusting you.
- Я верю тебе.
This means that our relationship is so solid, so trusting, that I'm not embarassed doing this at all.
Это значит, что наши отношения настолько прочны, настолько доверительные, что я не стесняюсь делать это для нее.
This is what we get for trusting Fogell, okay?
Вот что мы получили за то, что Фогелю доверились, видишь?
Trusting you can close things up?
Доверяю тебе тут всё закрыть.
If you're willing to let me, I'd like to work on trusting you.
Если ты позволишь, я постараюсь во всем доверять тебе.
That's what we're here for, to start trusting each other.
Мы здесь именно для этого, чтобы начать доверять друг другу.
I'm trusting you here.
Я доверяю тебе.
Yeah, he's also a human being, which means you shouldn't be trusting him to begin with.
Да, но он также человек, поэтому мы изначально не должны были ему верить.
Being last means trusting Blake and me to help you out once we're at the gates.
Быть последней означает доверить Блейку и мне помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот.
I guess I'm not as trusting as I used to be, especially with paperwork.
Я думаю, я просто уже не так доверяю всем, как раньше, особенно, когда дело касается документов.
They're no stupid, just trusting.
Они не тупые, просто доверчивые
I mean, one way you're trusting me and...
В первом случае ты мне доверяешь...
- You're not trusting me.
- Ты мне не доверяешь.
As for Dr. Kelso, he knew that trusting us again was probably foolish.
Что касается Др. Келсо, он знал, что доверять нам снова было бы очень глупо.
You're gonna need to start trusting me, Dr. Suresh.
Вам надо верить мне, доктор Суреш.
I'm trusting you guys screwed up enough that it won't matter.
Я уверена, что вы, ребята, достаточно облажались, что это не будет иметь значение.
Since the departure of Thomas More, England has lacked a chancellor. I am trusting you to fill that office.
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить это ведомство.
I was so fucking stupid for trusting him.
Я была так чертовски глупа, доверяя ему.
She has come with me, trusting me.
Она пошла за мной, поверив мне.
Only by trusting in Jehovah can you avoid Satan's trials.
Только доверившись Иегове ты избежишь ловушек Сатаны
Now, it seems, his son has able to sway you into trusting him the way his father swayed Quilok.
Теперь, кажется, его сын способен поколебать ваше доверие к нему так же как его отец поколебал Квилока.
But I didn't take the risk of trusting him.
Но я не рискнул ему поверить.
I'm sorry if I pushed you into trusting your father.
Мне жаль, если это ты из-за меня поверила своему отцу.
Sorry for not trusting you with Chuck. You want to pay me back?
Если хочешь отблагодарить за то, что спасли твою жизнь, не причиняй ему больше боли.
I'm just too trusting.
Я просто слишком доверчивый.
Listen you two, you'd better start trusting me, okay?
Слушайте, вы двое, вам лучше пора снова начать доверять мне, OK?
Mine's done this cos I'm a trusting gullible soft touch who's far, far, far too fucking nice for his own good.
Moя пocтyпилa тaк, пoтoмy чтo я - дoвepчивый лoпyx, чтo для нee oчeнь дaжe кcтaти.
Are we really gonna keep trusting that bitch?
Ты действительно собираешься и дальше доверять этой суке?
This is my fault for not trusting you.
Я сам виноват, что не верил тебе.
Trusting my brother is just- - it's too much right now.
Доверять еще и моему брату - это слишком, я понимаю.
You're criticizing me for trusting you?
Ты критикуешь меня за то, что я тебе доверяла?
I'm criticizing you for trusting her.
Я критикую тебя за то, что ты ей доверяешь.
Now, as a result of his actions, you're having difficulty trusting your judgment about this young man.
И из-за его поступка, ты теперь не можешь довериться своим суждениям относительно этого юноши.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues.
Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы.
That tiny man must have some big secret I can exploit, and with his trusting nature, finding it out shouldn't be too hard.
У этого маленького мужичка длжен быть секрет, который я могу разоблачить, а с его доверчивой натурой это будет несложно.
I'm Trusting You, Blair.
Я верю тебе, Блэр.
I'm trusting you.
Я тебе доверяю.
I think it's time you stop punishing me and start trusting me again.
Перестань меня наказывать, и начни мне снова доверять.
Trusting without absolute evidence, and then being rewarded for that trust.
доверять без причин. И за доверие получаешь моральное вознаграждение.
There is such a thing as too trusting.
Есть такая штука, как чрезмерное доверие.
Corollary is there's such a thing as not trusting enough.
Как следствие, есть такая штука, как недостаточное доверие.
I'm through trusting anything. Because friendship only betrays me.
но я зарекся верить кому бы то ни было потому как дружба превратилась в предательство.
But it all depends on trusting Lilly.
Если она солгала, тебя схватят и казнят.
I know you're trusting me and I love you for that.
Потому что я знаю, что ты в меня веришь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]