Trust no one translate Russian
325 parallel translation
I trust no one here.
Я никому не доверяю.
You trust no one.
Ќикому не довер € ешь.
Trust no one, whatever his uniform or rank... unless he is known to you personally.
Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Remember, Jim, trust no one.
Запомни, Джим, никому не доверяй.
We should trust no one, no one's deeds or words!
Мы не должны доверять человеку, ни его делам, ни его словам!
From now on, we trust no one.
Отныне, мы никому не будем доверять.
You can trust no one.
Никому нельзя доверять.
I trust you as I trust no one, Mary.
Я доверяю вам, как никому другому, Мэри.
So from now on, I guess the operational phrase is "trust no one."
Значит, с этой минуты девизом операции будет "Не верь никому".
William, trust no one.
Никому не верь, Уильям.
Trust no one.
Не верь никому.
Trust no one.
Никому не доверяйте!
Trust no one, except for us.
Никому не доверяйте, кроме нас.
Trust no one with these secrets... but a member of the Order.
Никому не доверяйте эти тайны... кроме членов посвящения.
Second best was for losers. Compassion, for the weak. Trust no one.
Второе место - для неудачников, сострадание – для слабаков, не доверять никому.
He could trust no one to carry such information.
Он не мог доверить передать такую информацию никому из своего окружения.
Trust no one.
" € м нельз € никому довео € ть.
Trust no one.
¬ нЄм нельз € никому довео € ть.
My friend Johannes always used to tell me "trust no one."
ћой доуг... ох € н всегд € говооил мне : " "Ќе довео € й никому" ".
Trust no one.
Никому не доверяй.
- I trust no one. People always ask me for help and then leave me out in the cold.
Позже в Музыкальном институте будет коктейль-вечеринка.
Is there no-one else to trust? No-one.
Неужели никому нельзя доверять, Ваше Величество?
They trust no one.
- Они никому не доверяют.
I am a foolish one, no doubt, to trust a queen.
Я глупый, без сомнения, чтобы верить королеве.
It amuses me. I admit I'm a bit perverted, but it amuses me that no one can really trust the water anymore.
Признаю, я немного извращенец, но меня развлекает, что никто больше не доверяет воде.
There's no one I can trust, except you.
Я не знаю, кому еще доверять кроме тебя.
But I've also seen a man who has no one to trust.
Ќо € видел человека у которого нет уверености в завтрашнем дне.
There's no one else I can trust.
Я утратила веру.
Conspiracies require more than one person and there is no one here I trust.
Ситуация требует более одного человека, а здесь я никому не доверяю.
I can trust no-one.
Я никому не могу верить
Got a lot of work ahead. But... I got no one to trust.
У меня много работы, но... я никому не доверяю.
What's the matter with you? I'm scared there's no one to trust.
- Я боюсь и никому не доверяю.
Trust no-one, Mr Mulder.
Никому не верьте, Малдер.
Trust no-one.
Никому не доверяй
Chakotay, there's no one I trust more than you.
Чакотэй, я никому не доверяю так, как вам.
Trust no one.
Не доверяй никому.
Trust no one!
Никому!
If we're caught, no one can protect us! Trust me.
Верь мне.
I've no one left who I can trust.
У меня не осталось никого кому я могу доверять.
There's no one I'd sooner trust my life with.
Нет никого, кому бы я скорее доверил жизнь.
- I wouldn't ask except, there's no one else I can trust with this.
- Я бы не спрашивала если бы не, а, тут больше никого нет, кому я могу доверить это.
Trust me, no one is more birdly than Niles.
Уж поверь. - Она нигде не найдёт птицы, певучее Найлса.
Look, there's no one else I trust.
Послушай, ты единственная кому я доверяю.
Yes, and trust me when I tell you that there is no one who can throw together a more elegant event at the drop of a hat than Emily Gilmore.
Да, и поверь мне когда я говорю тебе что нет больше никого кто может сделать более изящное мероприятие чем Эмили Гилмор.
No one can be a friend if you know not whether to trust them.
Никто не может быть другом, если ты не знаешь можешь ли доверять им.
Only his whole life story. And no one is bidding for the movie rights. Trust me.
Только историю его несчастной жизни, и, поверь мне, никто по ней кино не снимет.
It's rough at times, covering with Chloe and everybody... but the truth is, no one's ever put that much trust in me before.
Иногда тяжело сохранить тайну от Хлои и всех остальных но никто раньше не доверял мне настолько.
But this you told to no-one, because then, as now the misplaced sympathy and trust of others, it delights you.
Но Вы никому не сказали. Тогда, как и теперь, сочувствие и симпатия других Вам на руку.
So if there's no hard copy, and if marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
- No one's gone in, you can trust me.
- Поверьте мне, никто сюда не входил.
I'm smart enough to know when my kiddy comes along, there's no one on this earth I'd trust to put food in his mouth but me.
Я достаточно умен, что бы знать, что когда родится мой ребенок, В этом мире не будет ни одного человека, которому я доверю кормить его, кроме себя.
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35
no one was hurt 33
no one's coming 31
no one did 53
no one will ever know 42
no one can 176
no one gets hurt 30
no one will know 78
no one's stopping you 29
no one ever does 29
no one will notice 28
no one's coming 31
no one did 53
no one will ever know 42
no one can 176
no one gets hurt 30
no one will know 78
no one's stopping you 29
no one ever does 29
no one will notice 28