English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Under oath

Under oath translate Russian

428 parallel translation
God wouldn't believe me under oath.
√ осподь не станет внимать моим мольбам.
Six witnesses have testified under oath, That attracted by the angered voice of the defendant.. They saw the defendant attempt to take the life of his brother.
Шесть свидетелей дали показания, что, привлеченные гневными криками посудимого видели, как он покушается на жизнь своего брата и слышали, как он выкрикнул :
Do you realize you're under oath to tell the truth the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Mr. Macy, you're under oath.
Mиcтep Meйcи, вы дaвaли пpиcягу.
In here you make your deposition under oath.
Вам известно, мсье Мартино, что здесь Вы даете показания под присягой?
- You know you're under oath?
- Помните про присягу? - Конечно.
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
I was under oath of perjury.
Я была под присягой
- Those people were under oath.
- Как это? Они принесли присягу.
You're aware that when you're in the witness box you will be sworn - and you will testify under oath?
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой?
- Am I already under oath?
Я уже под присягой?
It means to swear falsely under oath.
Это означает ложную клятву под присягой.
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
You're under oath!
Ты поклялся!
Mrs Wallner, you are still under oath.
( Хэйвуд ) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.
Inspector Clouseau, you have testified under oath... to certain pertinent facts concerning this case.
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой... чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
You declared under oath that Jef Costello was here the night of the murder, from about 7 : 15 p.m. Until 1 : 45 a.m.
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
Maybe fables become facts under oath.
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
I ask you again, sir, here and now under oath, were you at any time a member of a crime organisation led by Michael Corleone?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Today, the oldest and the one under oath enemy of the men devil got this little servant of yours in its black claws.
Сегодня, старейший и низкий проклятый враг человека схватил эту маленькую душу в свои чёрные когти.
The witness has testified... not under oath, because he is suspected of activities similar... to those of the accused, W. Witek.
Свидетель дал показания... без присяги, как подозреваемый в той же деятельности, что и обвиняемый - Витек.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
- Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
Would you be prepared to repeat this under oath in court?
И вы готовь повторить свои показания в зале суда под присягой?
i remind you, doctor, you're still under oath. Peckham :
Напоминаю вам, доктор, что вы все еще под присягой.
Do you swear under oath that you did not leave the house?
Вы можете подтвердить под присягой, что в ту ночь больше не выходили из дома?
Most defendants must wait for trial before they produce sacred cows like a Chief Justice as a character witness who is not under oath and therefore free from perjury.
Вольшинству обвиняемых приходится ждать суда, чтобы в дело вступили такие "шишки", как Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля.
Mrs. Blaine testified under oath.
М-с Блейн дала проказания под присягой.
Subpoena me, I won't repeat it under oath.
Вызовите меня в суд, я не повторю это под присягой.
Under oath?
Под присягой?
And let me remind you, you're under oath!
Напоминаю, что вы под присягой!
You realise you're still under oath.
Напоминаю Вам, что Вы всё ещё под присягой.
- Sheriff, you realise you're still under oath? - Yes, sir.
- Шериф, Вы понимаете, что находитесь под присягой?
Mrs. Simpson, you're under oath.
Миссис Симпсон, вы свидетельствуете под присягой.
You realize that if you lie here under oath... you will pay the price with your immortal soul.
- Я хочу вызвать вас свидетелем. - Это невозможно. Так же, как и этот несчастный ребёнок, я - еврей.
It's a four-page affidavit signed under oath.
Это письменные показания данные под присягой.
Remembering that you're under oath, answering truthfully...
Пoмня, чтo вы пoд пpиcягoй, oтвeтьтe иcкpeннe...
You're under oath.
Не врите мне, мистер Клейтон.
You're under oath. " Good boy.
Хороший мальчик.
Men following the general, you're under oath as United States Marines!
Солдаты генерала, вы давали присягу военно-морскому флоту США!
Let me understand this now since you are under oath.
Так. Давайте разберёмся. Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
So let me understand this now since you are under oath.
Так. Давайте разберёмся. Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
Mr. Seinfeld, I might remind you that you are under oath.
Мистер Сайнфелд, я напомню, что вы находитесь под присягой.
You're under oath, Barbara.
Ты под присягой, Барбара.
You're still under oath, young lady.
Вы приняли присягу, юная леди.
Realize you are under oath, Mrs. Black.
Вы сейчас под клятвой, мэм.
Not only did you not believe him, ma'am, but you were less than truthful with me and with this jury moments ago when you told us under oath that Dr. page never said that your son had the type of leukemia that could not be treated
Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор Пэйдж не говорил вам, что такую форму лейкемии не вылечить инъекцией.
She's not under oath.
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
When two of my finest warriors forget their oath to obey the civil government, we have been under martial law too long.
╪ там дуо апо тоус йакутеяоус лоу покелистес невмоум том ояйо тоус ма упгяетоум тгм покитийг йубеямгсг, бяисйоласте се стяатиытийо моло циа паяа поку йаияо.
I mean, like under the oath?
Я имею в виду как под присягой.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]