English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underneath it all

Underneath it all translate Russian

109 parallel translation
But underneath it all, she's falling for him in spite of herself, see?
- Но глубоко внутри она влюбляется в мистера Бедняка, понимаешь? - Нет.
But underneath it all, Mary, I think of you...
Он сказал, что в этом году я сама могу выбрать себе подарок.
But underneath it all, they're really very tight.
Но, несмотря на это, они очень близки.
We all do, don't we, underneath it all?
У нас у всех благие намерения, в конечном итоге, не так ли?
Maybe, underneath it all, he's a nice guy, but he sure doesn't make a very good first impression.
Может, он на самом деле и хороший парень но первое впечатление складывается не очень
I guess underneath it all you're kind of a good guy.
Думаю где-то глубоко внутри ты вроде как хороший парень.
- There were so many times, you know, when we were arguing in the office, and I had the feeling that down deep, underneath it all, you were really crazy about me.
- Так много раз, когда мы ссорились в офисе, я в глубине души чувствовал, что под всем этим... в общем.., ты с ума сходишь по мне.
You can't hate somebody that much without there being... at least a little bit of attraction underneath it all.
Нельзя настолько человека ненавидеть... и не любить.
Oh, she liked playing the injured part, and did it very well, but.... underneath it all, she was cold and calculating.
Она играла пострадавшую, но в сущности была холодна и расчётлива.
Underneath it all, I'm actually less prim.
Потому что под всем этим я... не такая и чопорная.
I think, underneath it all, he's really quite the family man.
Я думаю, что на самом деле он семейный человек.
- Because, underneath it all, we are all the same.
Это потому, что, глубоко внутри, мы все одинаковы.
Deep down, underneath it all, do you love this man?
В глубине души, ты любишь этого мужчину?
Underneath it all, the person i really am is green arrow.
Внутри, я на самом деле "зеленая стрела".
Underneath it all, the "daddy" in you comes out...
Вот, после всего, в тебе проявился "папенька".
Because, despite all the macho put downs, the insults, the pathetic sexist side-swipes, underneath it all you are a,
Несмотря на хамские высказывания, оскорбления, Убогие сексистские подколы, в глубине души ты
But underneath it all, she is ice-cold.
Но под всем этим, она холодна, как лед.
Underneath it all, he's a kind, loving person.
Глубоко внутри он добрый, любящий человек.
It's just showing us what's really there, underneath it all.
Она только раскрывает, что там на самом деле подо всем этим.
And underneath it all, you seemed sad.
Но на самом деле, вы выглядели печальным
He was always working an angle, But underneath it all, he was the best friend
Всегда был на "волоске", но под всем этим, он был лучшим другом.
Happy marriage, successful career, and underneath it all, maybe a little light bondage with pre-op she-males.
Счастливый брак, успешная карьера, а что за этим кроется, должно же быть немного грязи, может, он сменил пол.
Your, uh, your mother might be a bit much, but underneath it all, she just wants to be a part of the baby's life.
Твоя мама.. может перебарщивает, но под всем этим одно - она хочет участвовать в жизни малышки
I know I may seem like I have a rugged exterior, but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats.
Я знаю что выгляжу неважно, но у меня золотое сердце, которое туда сюда, туда сюда.
But underneath it all, there's a whole lot of love!
Но под всем этим столько любви!
Isn't it fucking ironic that the man who has everything, underneath it all, is just a deeply unhappy human being.
Какая, бля, ирония! У человека есть всё, а в душе он абсолютно несчастен.
Yeah! The human being underneath it all, but no one's really interested in that, are they?
Человеческое существо за всем этим, но ведь это никому не интересно, да?
Underneath it all.
И это все.
I don't know, underneath it all, she seemed kinda fragile.
Я не знаю, под всем этим она кажется такой хрупкой.
It's underneath all that!
Оно под завалами! Ну и что?
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
It will be all right. " But underneath it they know what the scoop is, and I keep throwing back at them :
Но при этом они знают, какой куш можно сорвать, и я осаживаю их :
All it does mean is we can no longer be sure what's underneath.
Все, что из этого следует - больше нельзя быть уверенным относительно того, что расположено внизу.
It was buried back here underneath all these baskets.
Был похоронен под этими корзинами.
- absolutely, you only need to protect it from early frosts, you put a some straw underneath, a nice plastic around and that's all!
- Абсолютно, нужно только защитить его от ранних заморозков. Немного соломы снизу, хорошая пленка сверху и все!
It's all right. I got shorts underneath.
У меня под ним трусы.
Look, the point is, I let it all slide because underneath I knew you were a good guy, but if you bail on Brooke, I will never respect you again and neither will anybody else
Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
It's been here all along, underneath.
Это было здесь всегда, внизу.
I guess it's just difficult to tell underneath all that make-up.
под таким слоем грима.
This is our best game yet. All you need to play this game, in case you're interested at home, is a People's Palace, with a tunnel underneath it. Yeah.
Если она вам интересна, все что нужно для игры дома это дворец народов с тонелями под ним три суперкара, немного затрат, и вы тут.
It was like living in a Quatermass movie because I realised and discovered that underneath all of this area are the plague pits where the bodies were thrown.
Ты словно оказывался в фильме "Эксперимент Куотермаса" ( 7 ). Я узнал, что в подземной части всего этого района находится могильник умерших от чумы в который сбрасывались трупы.
But it wasn't stools underneath. It was all knives!
Но тогда там были лезвия, а не ножки табуреток
I just hope it doesn't get lost underneath all the other stuff you're carefully considering.
Я надеюсь что это не потеряется... среди других твоих важных бумаг.
That gas is methane and we've been collecting it all night underneath this upturned boat so that I can take a sample of it in this bag.
Мы поместили перевёрнутую лодку над местом его выхода для того, чтобы собрать его.
We've all gotta get out from underneath it sometime.
Мы все когда-то должны вылезти со дна.
♪ think how snug it'll be underneath the flannel ♪ ♪ when it's just you and me ♪ ♪ and the English channel ♪
think how snug it'll be underneath the flannel when it's just you and me and the English channel in our cozy retreat, kept all neat and tidy we'll have chums over every Friday by the sea anything you say
It all started one night. I got a summons underneath my pillow.
Все началось с того, что я нашел повестку под подушкой.
You know, it's a pity, though, because underneath all that stuff is- - is an amazing, funny, interesting mind.
Знаешь, мне жаль, хотя бы, потому что вся эта подноготная... это удивительно, смешно, интересно для ума.
Nothing going on on the surface, but underneath, it's all going on.
Он ничего не проявлял открыто, но внутри него это все кипело.
But underneath all that, she's attracted to him, and she hates it.
Однако несмотря на все это, глубоко внутри ее влечет к нему, и она ненавидит это.
They do. They do. "That way I can get underneath it and get my fingernails all dirty!"
Да да они надеяться. "Из-за этого я смогу залезть под неё и запачкать мои ногти"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]