English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underdog

Underdog translate Russian

191 parallel translation
Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog?
Разве не странно, что вы всегда на стороне проигравших?
I've always been a great champion of the underdog.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Know it's hard being the underdog.
Hу что ж, мне знакомо чувство голодного человека.
Now who's the underdog'? The Lady is reduced to washing underpants!
Hо теперь донне Рафаэле приходится учиться стирать штаны.
So Apollo Creed on January 1 gives a local underdog fighter an opportunity.
Значит, Аполло Крид первого января, даст шанс местному молокососу.
A snow-white underdog. And I'm gonna put his face on this poster with me.
И него должно быль лицо белым как снег, чтоб оттенял меня на афише.
A 50-1 underdog, a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
Matter of fact, a short time ago you were a big favorite, and all of a sudden, you're a 12-5 underdog, and people are talkin', it's as simple as that.
Недавно ты был одним из лучших. А теперь - темная лошадка. Люди говорят.
- Underdog. Don't you know anything?
- Тупица, ничего не знаешь что ли?
Look... I understand you're used to sympathising with the underdog.
Послушайте.... я понимаю что Вы привыкли сочувствовать побеждённым.
The One Where Underdog Gets Away
Серия В Которой Пес Улетает.
Underdog got away!
прим. пер. ( Underdog = мульт. русс. наз. Пес с нами )
Something went wrong with Underdog and they couldn't inflate his head.
Итак, с надувным Недопсом что-то пошло не так ему почему-то не надули голову.
I know what it's like to be an underdog.
Знаю, что такое быть беззащитным.
"I shall cure the underdog for free. " I won't demand an excessive salary.
" Я буду бесплатно лечить бедных и никогда не буду требовать деньги за свою работу.
Exit polls show evil underdog Richard Nixon trailing With zero votes.
Экзитпулы показывают, что злобный неудачник, Ричард Никсон... замыкает гонку, набрав приблизительно... ноль голосов.
Everybody loves an underdog.
Все любят неудачника.
- The underdog.
- Слабых.
We constructed it from the remnants of old discarded Macy's parade balloons. Underdog's groin, Bart Simpson's left ear and right shin Garfield's owner John's forehead. Fire up the sewer gas!
Мы собрали его из остатков старых воздушных шаров и куклы Барта С.!
Monroe is a forty-to-one underdog... goin'up against the Iceman, a great champion,
На Монро ставили один к сорока. Он дерётся с Айсменом, великим чемпионом!
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Мы отмечаем покорение индейцев пирогом из ямса и Суперсобакой на парадной платформе.
"Who was the voice of Underdog?"
"Кто озвучивал Суперпса?"
That's the voice of Underdog.
Вот кто Суперпса озвучивал.
Well, I've always had this thing for the underdog.
Я всегда на стороне слабых.
Average Joe's are a 50-1 underdog here today.
На Заурядного Джо сегодня никто не ставит.
- You should always help the underdog. - Are you nuts?
— Нужно помогать тому, кто слабее.
What is this obsession with the underdog?
Что за одержимость неудачниками?
Braddock's a tremendous underdog with the betters, but you wouldn't know it from the crowd's reaction.
Браддок бывалый пес, восторг толпы не ослабевает.
Braddock came into this fight the biggest underdog in pugilistic history.
Браддок пришел на этот поединок самым побитым в истории боксером.
And listen to the crowd as this underdog con team is startin'to win them over.
А что творится на трибунах! ... Команда заключённых завоёвывает симпатии болельщиков!
Our governments can't... Until when do we have to play the underdog?
и наше правительство дольше не может... до каких пор мы будем отщепенцами в мировом сообществе?
I like rooting for the underdog, okay?
Я люблю болеть за слабых, ок?
I am the underdog in real life.
Я слабый в реальной жизни.
Ah, the classic movie moment when the underdog gets to prove his real worth and win the heart of his true love!
А, классический момент фильма. Жертва несправедливости доказывает, чего она стоит, чтоб завоевать сердце любимого!
Rocky's an off-the-board underdog, and they don't care at all.
Ясно, что Рокки идет проигрывать, но им, как будто, все равно.
He's gonna be a huge underdog.
Он будет тёмной лошадкой.
The undefeatable underdog, ice skating's backdoor lover,
Непобедимый аутсайдер, Дон Жуан фигурного катания,
THIS A HOBBY OF YOURS, UNDERDOG, DIGGING HOLES?
Это у тебя хобби такое, замухрышка, норы рыть?
You're an underdog, aren't you, karev?
Ты - вечный неудачник, верно, Карев?
I always root for the underdog.
Я всегда на стороне проигравшего.
I'm a fighter, but, uh, I'm no underdog.
Я - борец, но я - не проигравший.
It doesn't make him an underdog.
Это не делает его проигравшим.
- You remember Underdog?
- Помнишь Суперпса?
What did Underdog do all the time?
Чем занимался Суперпес?
Oh, I dunno, I guess I'm just a sucker for the underdog.
Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе.
Oh, I dunno, I guess I'm just a sucker for the underdog.
Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе
Underdog sports team.
Команда-вечный-неудачник...
Uh, you know, Lee, I kind of, uh, liked the whole underdog hockey team angle.
Ну, знаешь, Ли, пускай, э, неудачливая команда и смотрится как неудачливая.
That's sportsmanship. You cheer for the underdog.
Это - спортивное единство, когда подбадривают аутсайдера.
"Why do you always go for the underdog?"
Мама раньше постоянно говорила мне :
It was because the underdog is who needed me.
"Ну почему тебя всегда тянет к неудачникам?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]