English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underestimate

Underestimate translate Russian

882 parallel translation
I am very much afraid, sir. That you underestimate me.
Боюсь, что вы меня недооцениваете.
You underestimate him.
Вы недооцениваете его, сир!
We mustn't underestimate American blundering.
Вы недооцениваете их проходимцев.
By dinnertime, we'll be right back where we started. You underestimate yourself.
Вы недооцениваете себя.
I'm sure you underestimate yourself. You always do.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Don't underestimate him. You have a powerful friend in Addison.
Не нужно недооценивать Эддисона.
- You underestimate me!
- Ерунда. Вы меня недооцениваете.
No, you underestimate my brother.
- Нет, это вы недооцениваете моего брата.
- They underestimate you. As I did.
Они недооценивают вас, как и я до этого.
Charlie, never underestimate a man because you don't like him.
Чарли, никогда не недооценивай человека, которого не любишь.
I wouldn't underestimate him if I were you.
я бы не стал его недооценивать, мистер – альф.
Brother, did I underestimate those guys.
Боже, я недооценил этих парней.
Yes, of course, but don't underestimate Ms. v. Racket.
Да, конечно, но не нужно меня недооценивать. Фройляйн фон Ракет
Never underestimate the value of a jail sentence.
Арест и тюремные передряги могут стать ценными.
It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you.
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
We mustn't underestimate the importance of appearance, especially his!
Мы не должны недооценивать важность внешнего вида, особенно его.
I think you underestimate Robespierre.
Я думаю, вы недооцениваете Робеспьера.
Don't underestimate my powers, young lady.
Не недооценивайте мои способности, юная деди.
You know, I think you rather underestimate the Rills.
Знаете, похоже, вы слегка недооцениваете Риллов.
Please don't underestimate me.
Не надо меня недооценивать.
I won't underestimate him again.
Я больше не буду его недооценивать. Начать огонь вслепую.
Don't underestimate yourself, Number Six.
Не надо недооценивать себя, Номер Шесть.
You underestimate yourself, commander.
Вы себя недооцениваете, коммандер.
You underestimate yourself, Doctor.
Ты недооцениваешь себя, Доктор.
Don't underestimate Razor-blade Remi.
Вы имеете дело с Реми - Бритвой.
Never underestimate the Daleks, Codal.
Никогда не стоит недооценивать далеков, Кодал.
Come on, you shouldn't underestimate the enemy.
- Ну, ну, ну. Противника недооценивать нельзя.
Never underestimate Sutekh.
Нельзя недооценивать Сутеха.
You underestimate me
Ты меня недооцениваешь.
Don't underestimate it.
- Это нельзя недооценивать.
- You underestimate your friend, my dear.
- Вы недооцениваете своего друга, моя дорогая.
Oh, don't you underestimate her!
Э, вы недооцениваете ее!
You underestimate the problems with which I was faced.
Вы недооцениваете проблемы, которые передо мной стояли.
The Federation's mistake was to underestimate the system potential.
Ошибкой Федерации было недооценивать потенциал системы.
You underestimate me, my dear.
Ты недооцениваешь меня, моя дорогая.
I did underestimate you, my dear.
Я неоценила тебя, дорогой.
You underestimate your usefulness, Tarrant.
Ты недооцениваешь свою пользу, Таррант.
People somehow underestimate the chance though it is the main factor that sets the human history in general and everyone's life in particular in motion.
Люди недооценивают случай, а между прочим, это главный фактор, который движет человеческую историю и жизнь одного человека в отдельности.
But I don't underestimate anybody.
А вот я никого недооцениваю.
- Dreams are important, Nyssa. Never underestimate them.
Сны очень важны, Нисса, не надо недооценивать их.
It's your choice, but I warn you not to underestimate my powers.
Выбор за тобой, но я предупреждаю : Не стоит недооценивать мою силу.
Do not underestimate the powers of the emperor... or suffer your father's fate you will.
Не недооценивай силу императора... не то судьбу отца разделишь ты.
You underestimate the power of the dark side.
Ты недооцениваешь мощь темной стороны.
Don't underestimate... the other guy's greed!
Никогда не недооценивай... жадность твоего соседа!
Never underestimate the political uses of an awakened mind, Majesty.
Нельзя недооценивать политическую выгоду юного ума.
Don't underestimate him.
- Не надо недооценивать Кубиньи.
Don't underestimate your own contribution, Eric.
Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик.
Don't underestimate the Pope.
Не стоит недооценивать Папу
Don't underestimate yourself.
Все не так уж плохо.
You underestimate yourself.
Вы недооцениваете себя.
And don't underestimate me.
И недооценивать меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]