English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underpaid

Underpaid translate Russian

88 parallel translation
I see by the expression on your underpaid faces you wonder where I get money.
Вижу на лицах вопрос : откуда это такие деньги?
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
Обычные добропорядочные граждане знают, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
Some underpaid bank clerk who'll marry her and give her four children in three years?
Который женится на ней и подарит ей 4 детей за три года?
I'm beginning to think I'm underpaid.
Начинаю думать, что мне недоплачивают!
I'm thinking of those pilots waiting to land, flying blind in that muck and circling in holding patterns praying to God some overworked, underpaid controller doesn't have another plane on the same course.
Я думаю о тех пилотах, которые кружат над аэродромом в эту пургу и молят Бога, что бы какой нибудь низкооплачиваемый авиадиспетчер... не послал еще один самолет на этот курс.
Grossly underpaid.
Очень низкооплачиваемым!
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
We are already underpaid and now television doesn't want to pay us at all?
И так мало платят. А потом еще появляется телевидение, которое не хочет платить!
First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty.
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас - мой гражданский долг.
She is underpaid at the office, they give her rotten food at the canteen.
На службе с неё вычли, тухлятиной в столовой накормили.
'" She called you an oversexed, overtrained, underfed, underpaid killing machine.'"
Таких как ты, она назвала сверхсексуальными, сверхтренированными, недоедающими, низкооплачиваемыми машинами для убийства. "
They're overworked and underpaid.
Их заставляют работать больше, а платят меньше.
It says you're underappreciated and underpaid!
Похоже, что вас недооценивают. И вам недоплачивают.
Yeah, I guess we are underpaid.
Правда, нам недоплачивают.
I don't know. That I'm underpaid.
Она была милой, но я просто сбежал однажды ночью.
Underpaid.
Голодные.
I'm so underpaid.
Я такой недостаточно оплаченный.
I don't know if they were mighty alien overlords or simply underpaid alien janitors who fought crime on the side.
... подайте мне мо... Я не знаю, были ли они властителями галактик, или легендарными генералами...
Kenny, run, you underpaid, below-the-line freak!
Кенни, беги, ты низкооплачиваемый, редкостный урод!
I'm an underpaid detective, just like you.
Я такой же низкооплачиваемый детектив, как и ты.
Not just against one more overworked, underpaid ADA.
И не просто в схватке с низко оплачиваемым окружным прокурором.
No, let's talk about what you're gonna do for our underpaid under-promoted fighting men and women.
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши.
- I'm an underpaid house-keeper.
- Спасибо, я - прислуга, которой платят гроши.
Because personally I think you're underpaid.
Так как лично я думаю, что вам недоплачивают.
And i'll be... an underpaid cop.
А я буду полицейским, живущим на одну зарплату.
What she tells me is that the strike hinges on working conditions and the fact that labor feels they're underpaid by 50 percent.
Говорит забастовку объявили из-за плохих условий работы а также из-за того, что рабочим недоплачивают половину денег.
But tonight there's a benefit for underpaid comic book artists of the forties and fifties.
Но сегодня ведь благотворительный вечер в пользу авторов комиксов 40-х и 50-х, которым не доплачивают.
Part-time security guard, underpaid and self-important.
– аботал на полставки охранником, которому не доплачивали, имел большое самомнение.
And they all had one thing in common... an underpaid assistant.
И у всех была общая черта малооплачиваемый помощник.
You don't feel you've been underpaid?
- Тебе никогда не казалось, что тебе мало платят?
And where does an underpaid public servant get it from in the first place?
И откуда наш верный слуга народа их раздобыл?
Another example of how Underpaid the isis support staff really is.
Очередной пример того, как низко ценят обслуживающий персонал ISIS.
You're a nurse... an underpaid, underappreciated nurse who might need some help making ends meet.
Вы - медсестра... Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами.
Overworked and underpaid,
Перегруженность работой и низкая зарплата,
I am who I am because of hardworking, underpaid, beyond-the-call-of-duty teachers like you, which is exactly what makes you a... a bull's-eye target for a D.A. Off the rails.
Я - тот, кто я есть, только благодаря таким работящим, малозарабатывающим, самоотверженным учителям вроде тебя, но именно это и делает тебя... идеальной мишенью для слетевшего с катушек обвинения.
No, an underpaid, overworked public defender?
Нет, бесплатный, переутомленный общественный защитник?
Hi. I'm Polly, the overworked and underpaid social worker.
Привет. Я Полли, перегруженный и низкооплачиваемый социальный работник.
The Stig is rather underpaid.
Стигу скорее всего не доплачивают
I was overqualified and underpaid.
" ам € был сверхквалифицированный, но малооплачиваемый специалист.
'Cause I'd do you right now if society wasn't telling me that you're just an underpaid dork.
потому что я бы набросился на тебя прямо сейчас, если бы общество не навязывало мне, что ты просто низкооплачиваемый придурок.
'" A quarter of the salt industry workers are underpaid.'" - Sit here.
В соляной индустрии четверть работников получают зарплату ниже минимального размера.
Eden, the underpaid assistant card is not gonna work.
Иден, нытьё по поводу низкой зарплаты тебе не поможет.
"Dear me, if you're reading this, " I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress. "
"Дорогая я, если ты читаешь это, полагаю, ты уже стала ветеринаром или низкооплачиваемой официанткой".
About the same- - Underfed and underpaid.
Как обычно. Не докармливают и не доплачивают.
That's great. An overworked, underpaid public defender, who probably won't have enough time to read the case file before pleading Brady out.
Заваленный работой общественный защитник с низкой ставкой, который и дело-то прочесть не успеет перед тем, как будет вызволять Брейди.
He underpaid.
Он недоплачивал.
When is that woman gonna realize she's underpaid, and check out?
Когда уже эта женщина поймет, что ей мало платят и уволится?
We need more after-school programs, and better-qualified staff to support our teachers, who are overworked and underpaid. - Oh, dear God.
Нам нужно больше внешкольных программ и квалифицированного персонала для помощи нашим переутомленным и мало зарабатывающим учителям.
- And how did you get in here? - Every maid has her price, especially when grotesquely underpaid.
- Каждая горничная имеет свою цену, особенно, если ей недоплачивают.
- and being grossly underpaid.
... помогающее выполнять работу и воздаёт по заслугам.
For all of my efforts I believe I've been grossly underpaid.
Неужели?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]