Undersigned translate Russian
40 parallel translation
I sign. I, the undersigned...
Я подписываюсь, Я расписываюсь...
I, the undersigned,
" Я, нижеподписавшийся,
I, the undersigned, Philippe Chalamont, acknowledge that I have passed on to my father-in-law, the banker Étienne Volard, associated with the Lieuven Group, information concerning the devaluation of the franc.
"Я, Филипп Шаламон, признаюсь в том, что я выдал тестю, банкиру Этьену Волару, связанному с группой Левен, информацию относительно девальвации франка".
Last seen in Athens and murdered by the undersigned.
Последний раз её видели в Афинах, убита нижеподписавшимся.
" I, the undersigned Christian Barnier...
Я нижеподписавшийся, Кристиан... - Барнье...
" I, the undersigned...
- Вот одна из рекомендаций.
At about 11.30 PM... on September 28... 1967... in this precinct, and before the undersigned... comes a person who claims to be Fernando Serra Pardo... born in Bilbao.
Около 11.30... 28 сентября... 1967 года... в этот участок к нижеподписавшемуся пришел человек, назвавшийся Фернандо Серра, родом из Бильбао.
I, the undersigned...
Вот, смотрите. Я, нижеподписавшийся, Мезаре, обязуюсь,
I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer.
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last will and testament.
Я, нижеподписавшийся, Квентин Кассавиус, в здравом уме и твердой памяти, заявляю свою последнюю волю
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662. "
Зафиксировано вышеупомянутым нотариусом в вышеупомянутой комнате и подписано завещателем в присутствии нижеподписавшихся нотариусов, третьим днём августа, 1662 года. "
I, the undersigned, Viktor Vauthier, in the night of the 7th...
Я, нижеподписавшийся, Виктор Вотье, в ночь с 7-го на...
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома.
The... undersigned... declares... count!
Нижеподписавшаяся... Сообщает..., что после... обследования... обнаружилось, что она...
Today, 2 July 1835, at 5 : 00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.
We, the undersigned, Esquirol, head of medicine at Charenton,
Мы, нижеподписавшиеся, Эскироль, глава медицины Шарантона,
" I, the undersigned, state, that I was born as a man despite my will.
" я, нижеподписавша € с €... за € вл € ю, что родилась мужчиной против своей воли
"We, the undersigned, would like Campbell Bain and Ready-Eddie McKenna " to be given their own show on local radio. "
"Мы, нижеподписавшиеся, хотели бы услышать Кэмпбелла Бейна и Рэди-Эдди МакКенну в их собственной программе на местном радио".
I, the undersigned, Guido Orefice...
" Я, нижеподписавшийся, Гвидо Орефиче...
Write, "I, the undersigned..."
Пишите : "Я, нижеподписавшийся..."
"I, the undersigned, hereby say, the voilence took a great toll on Pasutyin Vagyimot... who is placed under house arrest." Date and signature.
" Я : такой-то. Забираю насильника Пашутина Вадима для содержания под домашним арестом. Число, подпись.
"Undersigned Bruno Sachs assures that Pauline Kasser..." Job?
... доктор медицины, удостоверяю, что мадам Полина Кассер,..
We, the undersigned players, are unanimous... in our support and respect for Mr. Clough... and Mr. Taylor.
Мы, нижеподписавшиеся игроки, единодушны в нашей поддержке и нашем уважении к мистеру Клафу и мистеру Тейлору.
honorable Doctor, I, undersigned, hereby solemnly declare that I, on the specified days, shall eat, drink, and go out for walks.
Заявляю жене доктора, что в эти дни буду есть, пить и гулять.
"The undersigned", name, surname, living in Bucharest, born on the date...
"Нижеподписавшийся" имя, фамилия, живу в Бухаресте, дата рождения...
The undersigned...
Подпись...
If I'm not mistaken, the undersigned, winning all by knockout of the meeting.
Если не ошибаюсь, то нижеподписавшийся выиграл все встречи нокаутом.
The undersigned hereby substitutes Georgia Reconveyance Company- -
Нижеподписавшиеся "Georgia Reconveyance Company" - -
" We, the undersigned, hereby confirm
" Мы, нижеподписавшиеся, подтверждаем,
"I, the undersigned Barbu Fagarasanu, son of Aurelian so and so and Cornelia and so on"...
"Я, Барбу-Кэтэлин Фэгэрэшану," "сын ( такого то ) Аурелиана и ( такой то ) Корнелии,"
( TV ) I, the undersigned, being the returning officer for the Stentonford and Hersham constituency, hereby give notice that the total number of votes recorded for each candidate at the election is as follows.
Я, нижеподписавшийся, являюсь председателем избирательной комиссии округа Стентонфорд и Хершэм, и сейчас объявлю общее количество голосов, зафиксированных в пользу каждого кандидата на этих выборах.
"We, the undersigned, " Agree never to nail our roommate Jessica Day "unless the sex can be parlayed into a business that provides for all parties involved."
"Мы, нижеподписавшиеся, клянемся никогда не заниматься сексом c нашей соседкой Джессикой Дей не считая случая, в котором секс может стать бизнесом который обеспечит все вовлечённые стороны."
"If one of the undersigned nails said female, well, then all must nail her."
"Если один из нижеподписавшихся" завалит "особь женского пола, в таком случае все должны будут" завалить "её."
"the terms of this contract will not be binding " until such time as the undersigned And the artist are legally joined. "
"Условия этого контракта недействительны до тех пор, пока нижеподписавшаяся сторона и артист не будут официально зарегистрированы".
"The undersigned agrees to assist the government in connection with the marketing of the national lottery and agrees to speak, in her capacity as a scientist, at any and all events, speeches, and conferences the government requests".
"Нижеподписавшаяся соглашается помогать правительству налаживать связи и рекламировать национальную лотерею, а также соглашается выступать, как ученый, на любых мероприятиях, выступлениях и конференциях по требованию правительства".
" The undersigned do hereby promise
Мы, нижеподписавшиeся, клянёмся
The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko...
Нижеподписавшиеся подтверждает, что Красная Армия Женщина Павличенко...
"the undersigned agrees not to hold the lapd liable " for delays in taking possession of their property Due to an ongoing - - "
Нижеподписавшийся соглашается, что полиция ЛА не несёт ответственности за задержу владения их имуществом в связи с постоянным... боже, как долго всё это будет длиться?
It's fairly standard in that it lays legal claim to the work product and intellectual property generated by the undersigned employee.
Это стандартный договор об отсутствии претензий на интеллектуальную собственность, созданную на работе тем, кто его подписал.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17