English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Understatement

Understatement translate Russian

356 parallel translation
- I resent the understatement.
- Протестую против такого преуменьшения.
That's a masterpiece of understatement.
Вот уж образец лаконичности.
To say that I am thunderstruck is an understatement.
Сложно выразить, как я потрясен.
That was a gross understatement.
Вас явно недооценили!
That is a masterpiece of understatement.
Господа, это шедевр недооценки.
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps "curb your dog, keep your city clean."
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Are you given to understatement, Father?
Вы склонны к преуменьшениям, отец?
This case, this Villette murder, is all understatement so far.
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
That's an understatement, if I've ever heard one.
Упрям - это мягко сказано.
To say I was surprised would be an understatement.
Не отрицаю, что я был несколько удивлен. - Понимаю.
I should say the word "impressive" is rather an understatement.
Я должен заметить, что "впечатляет" - это еще скромно сказано.
That's an understatement.
- Знакомы? Это ещё мягко сказано.
You have a gift for understatement, Mr. Spock.
Не очень приятная перспектива. У вас талант к преуменьшениям, мистер Спок.
You have a talent for understatement, lieutenant.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
That's an understatement if I ever heard one.
Это еще слабо сказано.
Thanks for the understatement.
Спасибо за комплимент.
Genius is an understatement.
Гений - это мягко сказано.
Annoying is an understatement
И проблема - это еще мягко сказано.
- That's an understatement! An understatement!
Слабо сказано!
That's an understatement.
Это мягко говоря.
The understatement of the year!
Вы все сильно преуменьшили!
... and that's an understatement. She blows my mind.
"Теряю разум" - это ещё слабо сказано.
Is an understatement.
Это мягко сказано.
- She hit him? - That's an understatement.
- Она ударила его?
Understatement of the year, asshole.
Это событие года, задница.
- An understatement as usual.
ак всегда, без преуменьшений.
That's an understatement.
Какая скромность!
Nobody ever accused me of understatement.
Никто никогда не обвинял меня в сдержанных высказываниях.
Seems to be the understatement of the century.
Это еще слабо сказано!
The word "vivisection," a staggering understatement. I mean, can you define "irony"?
Я не могу дать ей определение, но чувствую, когда она есть!
"Disagree" is a bit of an understatement.
"Не согласна" - это слегка преуменьшено.
That's an understatement.
Мало сказать.
And maybe that's an understatement.
Это ещё мягко сказано.
Understatement.
Преуменьшение!
It was clearly an understatement.
Это было явное преуменьшение.
That's an understatement.
Это слабо сказано.
That's a bit of an understatement!
Это даже преуменьшение, генерал!
There's an understatement.
И это мягко сказано.
" Actually, that's an understatement.
"Хотя, это преувеличение."
My father, a master of understatement calls it convenience...
Мой отец называет это браком по расчету Я люблю вас!
But that does not mean I don't have the right... to talk to you about-about - Understatement of the century. Can you pass the bread?
"Мягко говоря." Передай мне хлеб.
To say that I am profoundly shocked and disturbed by what you did would be an understatement.
Сказать, что я глубоко шокирован твоим поступком, значит не сказать ничего.
You've got a talent for understatement.
У тебя талант все недооценивать.
And it's got some sort of understatement cause the movie is not that famous.
И в нём также есть какая-то таинственность,... потому что этот фильм не настолько популярен.
That's an understatement if I've ever heard one.
Вот это и называется преуменьшением, если я хоть что-то понимаю.
That's an understatement.
Это преуменьшение.
Why do I get the feeling that's an understatement?
Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
Actually, no, it's kind of an understatement.
По-моему, вы себя недооцениваете.
That's an understatement.
Это еще мягко сказано.
said one Senator. What an understatement!
Ђ ¬ этой стране есть банкиры, € вл € ющиес € врагами общественного благаї, сказал по этому поводу один из сенаторов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]