English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underwhelming

Underwhelming translate Russian

39 parallel translation
- Totally underwhelming.
Мег и абортами. - Наоми...
Underwhelming, but let's give it a go.
Не ошеломляет, но можно попробовать.
And, of course, the last thing I want is to present a topic that's underwhelming.
И, естественно, последнее, чего я хочу, это представить неинтересную тему.
I mean, you're hot and all, but this is so underwhelming.
Я хочу сказать, ты горячий и все такое, но так не получится.
Looks like someone sent us a message... A tiny, thoroughly underwhelming message.
- Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
I'll warn you, Lieutenant, I tend to find surprises Particularly underwhelming.
Предупреждаю, лейтенант, сюрпризы меня обычно разочаровывают.
Your swimsuit and cover-up were underwhelming.
Твой купальник и накидка не вызывали восторга.
I must say, it's looking distinctly underwhelming.
Должен сказать, это определенно не впечатляет.
That's underwhelming.
Не впечатляет.
Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Как и большинство вещей в твоей жизни, это извинение не приводит в восторг.
One turned out to be gay, one is a secret racist, and the other one is seriously underwhelming in the sack.
Один, оказалось, был геем. Один скрытый расист, и последний совсем не приводит в восторг.
IF it were true, I can tell you the Council would find it hard to believe you're satisfied with the underwhelming challenge of tavern - keeper.
Если это было бы правдой, могу уверить, что Совету было бы трудно поверить в то, что ты доволен положением хозяина таверны.
The reviewer thought my performance as the Major General was underwhelming.
Рецензент посчитал моё исполнение роли генерал-майора не впечатляющим.
Eh. In a word, underwhelming.
Буду краткой - радости он не вызывает.
Just... Okay, I'll make sure to let the chief know you find her squad cars underwhelming.
Ладно, я передам нашей начальнице, что тебя не впечатляют машины нашего подразделения.
He brings in something underwhelming, and then he knocks it out of the park.
Сначала он приносит какую-то фигню, а потом превращает её в шедевр.
( Announcer ) While the ladies find their ingredients underwhelming, the men... ( Zach ) Whoo!
( Диктор ) Девушки сочли свои ингредиенты не слишком вдохновляющими, а мужчины... ( Зак ) Да!
♪ the evidence here's underwhelming ♪
? улики тут не приводят в восторг,?
♪ The evidence is underwhelming ♪
? Доказательств недостаточно?
Anyway, you've been here snorting cocaine and underwhelming a string of affordable prostitutes ever since.
В любом случае, ты был здесь тянул кокаин и развлекался с доступными проститутками с тех пор.
Uh, I wouldn't say underwhelming, pal.
Ну я бы не сказал "развлекался", чувак.
You know, I found the whole experience completely underwhelming.
Сейчас я нахожу весь этот опыт весьма разочаровывающим. То есть..
I'm in my own body and it's just as underwhelming as I remember.
Я в своём теле и чувствую себя так же, как раньше.
It was a little underwhelming, to be honest.
По правде говоря, ожидала большего.
After all the build-up... it feels kind of underwhelming.
После всего произошедшего это немного ошеломляюще.
It's underwhelming to say the least.
Это удручает, мягко говоря.
Underwhelming is sort of the point of being incarcerated, no?
В этом и смысл нахождения в заключении, нет?
Very underwhelming.
До чего заурядно!
It's underwhelming.
Ничего особенного.
Okay, this is a little underwhelming.
Так, слегка слабовато.
Pretty underwhelming considering.
Заурядно, учитывая объёмы работы.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Недостатки : он очередной белый мужчина средних лет, заурядный, лишенный воображения и старый друг Стрелковой ассоциации.
It looks underwhelming.
Что-то не впечатляет.
Well, that was underwhelming.
Ну, ничего впечатляющего.
That was underwhelming.
- Как-то неубедительно.
Rent videos on the weekend with your wildly underwhelming wife.
Брать напрокат фильмы на выходные и смотреть их со своей посредственной жёнушкой.
Well, this is underwhelming.
Ничего примечательного.
Kinda underwhelming, isn't it?
Немного странно, нет?
- You wanna talk underwhelming?
Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]