English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Walk of shame

Walk of shame translate Russian

93 parallel translation
That morning at 7 : 00 a.m as I walked the Walk of Shame back to my apartment....
В это утро в 7 часов я возвращалась к себе домой....
I take it you saw my "Walk of Shame" on the news?
Я так понимаю, ты смотрел новости?
The walk of shame, man.
Неужели уходишь?
well, maybe if you'd written it down, you would've spared yourself the walk of shame back to the kitchen.
Да что ты? Если бы ты записала, то с позором не дефилировала на кухню за суперострым.
they stayed so late that marshall crashed on jeff's couch, and the next day, marshall took part in a sunday morning tradition as old as the city itself the walk of shame, the long journey home after doing something you regret
Они оставались там так долго, что Маршалл заснул у Джеффа на кушетке, и на следующий день, Маршалл принял участие в воскресной утренней традиции, такой же старой, как и сам город : Путь Позора, долгий путь домой после того, как сделал предыдущей ночью что-то, о чем теперь сожалеешь.
Oh, walk of shame, walk of game- - what up?
О, марш позора, марш игры - что скажете? ( американский подростковый сленг )
I was getting ready to do my walk of shame.
Я готовился бежать с позором.
And no, I am not doing the walk of shame.
Но это не значит, что я ночевала непонятно где.
It's not a walk of shame if someone does it with you.
Когда с тобой идет рядом парень, это не так уж и стыдно
It's a long walk of shame from here to Nate's. You might wanna eat something first.
До дома Нейта идти достаточно далеко.
Did I just catch you on a walk of shame?
Я только что поймала тебя на попятной?
- I am assuming - Ah. from this walk of shame... that you and your high sool sweetheart Chet
Ты в той же одежде, что и вчера, значит, я могу заключить, что ты и твоя школьная любовь Чет замечательно провели время, проболтав всю ночь напролет
Look who's doing the walk of shame now.
Взгляните, кто на этот раз разгуливает во вчерашней одежке
Walk of shame to the car under cover of darkness.
Секс на диване. Позорная дорога к машине под покровом ночи.
Yeah. If you were hoping to do the walk of shame in private, you're outta luck.
Если ты надеешься что твой позорный прогул останется кофиденциальным, ты счастливчик.
- You're on the walk of shame.
- Идешь сквозь строй.
So technically, it's our walk of shame.
Так что, технически, мы идем сквозь строй.
it just looks very cliche. is that a walk of shame dress? the question is now, how many people do we wanna get rid of? more about the fashion you've seen on tonight's show.
ты попытался сделать сразу много это выглядит как клише это платье позорное вопрос в том, сколько людей захочет это носить? чтобы подробней узнать о нарядах в нашем шоу
I mean the one that takes place the morning of November 1st- - the Annual Post Halloween Walk of Shame Parade.
Я говорю о параде который случался на утро после Ежегодный Пост-Хэллуинский Утренний Парад С Бодуна
Think of how horrible it was to wake up in some strange apartment, wearing yesterday's clothes and you have to do the walk of shame.
Подумай, как это было ужасно просыпаться в какой-то незнакомой квартире, одетой во вчерашнюю одежду, и пройти по аллее стыда.
It wasn't a walk of shame.
Это не была аллея стыда.
Oh, please, I recognize the walk of shame when I see it.
Да ладно тебе, я узнаю возвращение с позором, как только увижу его.
Walk of shame!
Вот это припозорилась на славу!
I shall now commence my walk of shame.
Сейчас я должен начать уходить с позором.
You do know it's kind of mean to make her do the walk of shame every day, right?
Ты ведь знаешь, что это как-то некрасиво отправлять ее домой каждое утро?
Walk of shame.
Стыдоба-то какая.
It's not a very shameful walk of shame.
Не очень-то стыдливый прикид для похмельного раскаяния.
Ah, the walk of shame.
Ну да, позорная прогулка.
I feel like a prom queen doing the walk of shame.
Чувствую себя королевой выпускного бала в помятом вчерашнем платье. Ты выглядишь, как принцесса.
Every theta pledge did the walk of shame Out of your room junior year.
Я пытаюсь сказать тебе, что я врал о себе.
You know, avoid that "walk of shame" thing, so...
- Стыда?
Lay down. That's not me... the next morning, doing the walk of shame.
Это не про меня- - на следующее утро, пройти путь позора.
Walk of shame much. - What?
Длинная дорога позора
She's out partying, does the walk of shame in the morning?
Она на вечеринке, а утром сбегает от стыда?
I am indeed on a walk of shame.
Я точно на пути позора.
Walk of shame?
Путь позора?
I'm no stranger to the walk of shame.
Я хорошо знаю, что такое путь позора.
This is not a walk of shame.
Это не стыдливая прогулка.
And I don't believe in the walk of shame.
И я не верю в "позорную прогулку". Я тоже.
Look at you doing the, uh, walk of shame through the office.
Посмотрю как ты с позором идешь по офису.
Not walk of shame, my friend.
Не с позором, дружище.
Come on, a walk of shame is one thing, but calling it rape?
Опозориться из-за груповухи одно, но изнасилование?
You can wear the same thing if it's to the walk of shame.
Такое случается, если не ночевал дома.
I'm doing the walk of shame.
Я пустилась во все тяжкие.
- Walk of shame?
- Прогулка позора?
You'd be embarrassed and humiliated in front of a large group of people and have to walk out in shame with your tail between your legs.
Ты будешь смущен и унижен перед большой группой людей и тебе придется со стыдом уйти с поджатым хвостом.
Let me conclude, before I walk out of here in all my "shame" by saying one thing to you.
А теперь позвольте мне подвести итог, прежде чем я выйду отсюда со всем своим "стыдом" сказав вам одну вещь.
The walk of shame.
Все, вали отсюда! Ой, какая жалость!
Ah, do I hear the walk-of-shame.
Это бесстыдник пришёл?
You doing the walk of shame or hit the gym early?
Возвращаешься после бурной ночи или успел в спортзал сгонять с утра?
Complete with the muddy walk-of-shame evidence.
Заканчивая грязными уликами, оставшимися после бурной ночи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]