English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When you're right

When you're right translate Russian

730 parallel translation
You're like that because you don't want to take the college entrance exam when you go back, right?
потому что придется опять сдавать экзамены?
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor to the right, when all of a sudden you run smack into a pretty face.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Yes, you're right. That's when it began.
Да, ты права, тогда всё началось.
If clint and cupidon - you're an ungrateful brat - right when you're on the threshold of success if you don't weaken. I know a man who's head over heels in love when i see one. Who?
если Клинт и Купидон... ты неблагодарная дуреха право, когда ты находишся на пороге успеха, и если не дашь слабину я знаю мужчину влюбленного до безумия кто он?
You're right when you say my father was no businessman. I know that.
Вы правы в том, что мой отец был неважным бизнесменом.
Let me tell you, in prison, one is treated better right away when they know you're one's lawyer.
Знайте, в тюрьме сразу стали обращаться со мной лучше когда узнали, что вы мой адвокат.
But white is right when you're a bride
Невестам годен белый цвет
When you're gonna turn Left and turn right.
Включай, когда поворачиваешь
Maybe you'll manage to when you're happy, right?
Может быть, вам это удастся, когда вы будете счастливы, правда?
When I looked at your eyes, right away I knew that you're a very nice person.
Когда я посмотрел в ваши глаза, я сразу понял, что вы очень хороший человек.
- l remember when - - l sometimes try to explain to her... that if you're going to produce anything decent... in the way of serious music... you must have the right atmosphere.
- Вот, помню... - Я иногда пытаюсь ей объяснить, что если xочешь сделать что-то выдающееся в серьёзной музыке, то нужна соответствующая атмосфера.
- That's right. Another thing, Wellby,... I want to ask you to be a little more discreet in the future when you're doing your journalistic investigations.
Я бы попросил вас в будущем быть немного осмотрительнее в ваших журналистских расследованиях.
You're damn right I took it seriously when you fired me.
Вы чертовски правы, я взял его как только вы меня уволили
Maybe you're right but this is the first time when I...
Может быть и так. Но это впервые, когда...
You look like the very devil, but when you're all right and quite yourself you're what I would call attractive.
Но когда вы успокоитесь, вы будете более привлекательны.
I said, "All right. All right, boy, you're free because when you're willing to die nobody can make you do anything anymore." Well, that was night before last.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
No, not when you're as wealthy as you, right?
"Нет". И мне это говорит такой богатей как ты?
And when you're down there, you're right in the thick of it.
И когда Вы там, Вы в самой гуще его.
When you say you're in love with me you're trying to evade sex, your age and your whole life, right?
Когда говоришь о любви ко мне, ты забываешь о возрасте, о поле, о всей своей жизни, так?
Him up there, when it — Once He's got it in for you, He's — You're right out the pictures.
Нет пути назад. У тебя сразу не было выбора.
When you're right now.
Когда будешь готов.
When you're right.
Поехали.
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
Pull thejob without him and write me... when you're back in stir so I'll know where you are. Hold it. All right.
Можешь приниматься за работу сам, а потом будешь писать мне из тюрьмы, в которой ты обязательно окажешься.
Listen, if you're gonna race John Milner, you can let me out right when we get there.
Если ты решил потягаться с Джоном Милнером, высади меня когда мы туда доедем.
That's fine, you're right, when one likes it
Хорошо, хорошо. Ты права, особенно если нравится.
What can I say? You're right. When you're right, you're right, and you're right.
Ты прав. а ты прав.
All right, James, when you're ready, please.
Ладно, Джеймс, как будете готовы, скажите, пожалуйста.
When you're in respectable people's houses, you will desport yourself in a right and proper manner.
Когда вы находитесь в респектабельном доме, вы должны вести себя правильно и прилично.
Yeah, maybe you're right sure, remember two years ago when bob took little anne into the woods?
Да, может быть ты прав. Помнишь, два года назад. Когда Боб схватил малышку Энн и потащил в леса?
- He can sense when something's different. - Maybe you're right.
Он может почувствовать, что что-то изменилось.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Right. When you're right, you're right.
Да уж, что правда, то правда.
Right. Begin when you're ready.
Начинайте, когда будете готовы.
And they don't care either. They just sit right there and ( imitates farting ) And you always know when they're finished'cause they say, "Oh, boy."
Просто и сидят и вдруг... когда они говорят : "Ох блин".
That's why he never barked at the Indian when he tried to sneak in the house. I think you're absolutely right.
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
You're a great guy... when things go right.
Ты хороший парень, Антуан, когда всё хорошо.
Especially when you're on the right track.
Особенно, если ты идешь в правильном направлении.
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
And when you're right, you're right.
А когда ты в порядке - то это наверняка.
When you're not looking, I'll come here and do it right.
Когда ты не будешь смотреть, я приду сюда и утоплюсь как следует.
When you're done? All right?
Договорились?
When you're right, you're right, but you never say, "I told you so."
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори : Я же тебе говорил.
Wouldn't that be a good idea, little bulls eyes right in the middle of the Kleenex, make it kind of sporting when you're with your friends.
С маленьким "яблочком" прямо посередине! Чтобы можно было посоревноваться в компании друзей!
When you're ready, you can come right back.
Но ты можешь вернуться, когда захочешь.
Take James right back to the station when you're done here.
Когда закончите, привези Джеймса обратно в офис шерифа.
We're just leavir, right... when this fellow I went with... says to me, "What you gonna do about it?"
Мы собрались уходить, и тогда тот парень со мной говорит мне : "Что ты собираешься делать?"
When you're right, you're right.
О, сейчас ты прав, как никогда.
When you look at the bricks at the right angle, they're as thin as this playing card.
Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
Folks, when you're right 52 % of the time... you're wrong 48 % of the time.
Что ж, когда ты прав в 52 случаев, ты не прав в 48 случаев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]