English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Which part

Which part translate Russian

1,021 parallel translation
Which part of my action would you like me to put into effect first? Hmm?
Какую часть из моих действий мне стоит осуществить первой, хмм?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
I simply want to know on which part of the Turkestan Railroad one can find a job.
Просто хотелось узнать, в каком именно месте магистрали устраиваются люди.
And which part of Soho did you have in mind?
О каком районе Сохо ты думаешь?
Which part did you like the best, huh?
Где тебе понравилось больше, а?
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Clelia is that part of the city which I have rejected.
Клелия - символ той части города, Которую я отверг.
General Jack Ripper, the commanding general... of Burpelson Air Force Base... issued an order to the 34 B-52s of his Wing... which were airborne at the time... as part of a special exercise we were holding called Operation Dropkick.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
My mind tells me that wish to see your home again, and yet there is a part of you which calls for adventure.
Разум говорит мне, что вы вновь хотите посетить свою планету, но часть вас тяготеет к приключениям.
The period during which we traveled in hyperdrive beyond the speed of light... could have carried us through space and time to almost any part of the galaxy.
В тот период времени, пока мы летели со сверхъсветовой скоростью... мы могли перенестись в любую область галактики.
The roofs formed part of the image, which was unusual at the time.
Крыши составляли часть кадра, что было необычно для того времени.
The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted.
Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
The scary part is that staff which gives him all sorts of magic powers.
Именно они и дают ему возможность применять магическую силу.
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee, take all myself.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня тогда бери взамен.
That is the world of which Yonada is a part.
Это мир, частью которого является Йонада. Нет.
It refers to a part which serves no useful purpose.
Оно означает нечто абсолютно бесполезное.
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
In his honour, I'd like to make an announcement which may be of interest. I know you're anxious to do your part...
- Ладно, парни, мы все... должны поблагодарить генерала за то, что он поднял наш боевой дух.
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly.
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти.
Part of a larger movement, a political movement. A process which endeavors to be revolutionary.
Частью большого движения, политического движения, процесса, который старается быть революционным.
Wait, listen to me... The breaking of union unity, which with great effort we conquered, is part the political game that the owners play... we have to be all united
Постой, слушай, разрушенное единство профсоюза... — Простите...
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
A society which doesn't respect old people... as part of itself... is condemning itself.
Общество, которое не относится с уважениемк пожилым людям, как к части себя, приговаривает себя.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
"of which commissioner Letellier was part not long ago." "Led tonight by commissioner Bonselet." " Is it the start of an operation?
На крыше дома можно заметить снайперов, под руководством комиссара Понсле из отдела по борьбе с бандитизмом, в котором работает комиссар Лётелье.
- Which is the interesting part?
- ј что здесь интересного?
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained from presenting his claim.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
But for that part of them which is intelligent or funny or just nice.
Но за ту их часть, которая умна, или весела или просто мила.
Why, the corpse leaps to her feet and runs into the grotto in order to remove Madame Arlena's bathing costume which she had previously stripped off the unconcious woman and worn to play her part as a corpse.
Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета. И запах из него был не эссенции, а чернил.
For such cases we also have, as a more complete protection, this two-part PVC protective suit, which has to be worn in combination with a respirator.
Для таких случаев у нас также имеется более совершенная защита, этот защитный ПВХ-костюм из двух предметов, который нужно надевать вместе с респиратором.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
Саговник имеет два вида соцветий, стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
One in which the insects were to play a crucial part.
В который насекомые должны были играть ключевую роль.
It had been part of an ancient temple which had been torn down.
Он являлся частью древнего разрушенного храма.
Part of a network running along the North African coast by which signal bonfires were used to communicate messages of state.
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
That was the part for which his mother in our little talks, was seeking to fit me.
Именно эту роль старалась мне навязать его мать своими задушевными беседами.
A computer which can calculate the Answer to the Ultimate Question, a computer of such infinite and subtle complexity that organic life itself shall form part of its operational matrix.
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
'And this computer, which was called the Earth,'was so large that it was frequently mistaken for a planet,'particularly by the strange, ape-like beings'who roamed its surface'totally unaware that they were simply part'of a gigantic computer program.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
No, that implies an emotional tie, which is no part of a computer's function.
Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций.
The locator fixing device was an integral part of his transceiver - which is no longer operating.
- Приспособление, позволяющее сделать это, было встроено в его телепортационный браслет, который более не находится в рабочем состоянии.
It is about the attempted assassination in which he took part.
О попытке покушения, участником которой он был.
This assessment cannot be affected by any speeches... made by anyone from the outside... from dissident circles... which desired to take advantage of the confusion... but were met with resistance on the part of the workers.
Это мнение не могут изменить одно или два выступления... лиц, прибывших из-за рубежа, представляющих различные диссидентские круги, которые хотели использовать эту ситуацию для себя, но встретили отпор со стороны рабочего класса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]