English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Why should you care

Why should you care translate Russian

72 parallel translation
Oh! But why should you care?
- Но почему вас это так огорчает?
Why should you care?
И зачем она тебе?
Who the killer is. Why should you care? You were in Enghien.
А чего ты волнуешься, если была в Ангьене?
If it's death you're really afraid of, why should you care about what kills you?
В этом случае... совершенно не имеет значения, каким образом ты будешь убит.
Why should you care?
Почему ты об этом волнуешься?
Why should you care?
Тебе-то что?
Why should you care?
Тебе-то что до этого?
Why should you care?
Что тебе это даст?
Why should you care?
Почему вам это надо?
- Why should you care?
- Разве тебе это важно?
- Why should you care?
- Зачем тебе это?
Why should you care so much about the "name"?
Почему так беспокоишься о названии?
Why should you care whether I trust you or not?
Почему вас так беспокоит, доверяю я вам или нет?
- Why should you care? - I don't.
- Почему вас это интересует?
Then why should you care if you die now?
Тогда почему тебя волнует, умрешь ли ты теперь?
If he has withdrawn his high opinion of you, why should you care?
Если сейчас он изменил свое мнение о тебе, почему тебя это волнует?
Why should you care what I say?
Почему тебя волнует, что я говорю?
Why should you care about any of your leaders?
Дa и кaкoe вaм дeлo дo вaшиx влacтeй?
Tomorrow you're in Goa Why should you care?
конечно, ты завтра в √ оа, чего тебе волноватьс € о MJ?
They won't fire you, so why should you care? I signed it too.
Я тоже подписала письмо.
Why should you care what happened to her?
Почему тебя должно заботить то, что с ней случилось?
Why should you care?
- Какая тебе разница?
And why should you care what your bait thinks?
А нужно ли спрашивать мнения наживки?
Why should you care?
Почему Вас это волнует?
Why should you care whether I live or die?
Тебе-то какое дело, умру я или останусь жить?
Why should you care?
Зачем оно тебе?
Why should you care what the Church says?
Какое тебе дело до того, что говорит Церковь?
Why should you care what people think?
Почему вас должно волновать, что подумают люди?
Why should you care?
А тебе что?
Why should you care?
Почему это тебя заботит?
Just like Ben doesn't mean anything to you, so why should you care what he said?
Также как и Бен ничего не значил для тебя, так почему тебя так волнует то, что он сказал?
Why should you care about them?
Зачем тебе думать о них?
I wonder, dear, why you should care who moves in as long as you've moved out.
Интересно, дорогая, почему тебе не все равно, кто там сейчас с Джефом? Вы же разъехались.
Why should I care whether you sleep or not?
Какая мне разница - спишь ты или нет?
They're my baubles. If I don't care, why should you?
Если мне все равно, успокойся.
Why should he ask you to take care of me?
Почему он попросил тебя позаботиться обо мне.
Since Barbara will take care of this matter, why should it matter if you and I waste some time?
А я возьму Барбару. Скоро увидимся.
You tell me why I should care.
Мне незачем напрягаться.
If you land on it, it will be ruined. - It's insured, so why should I care.
Может бьιть, она снимается в фильме...
- Why... should you care?
- Разве тебе это важно?
I don't know why I should care but the information that you just received is erroneous.
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
- Why should I care what is in it if you don't?
- Почему я беспокоюсь об этом, а вы нет?
BECAUSE SHE'S MY GOOD FRIEND'S SISTER. MAYBE YOU SHOULD ASK YOURSELF WHY YOU DON'T CARE.
Может, тебе стоит спросить тебя, почему тебе наплевать?
- Why should I care about a scoundrel's opinion? - That's what you think I am.
Почему меня должно заботить мнение мерзавца?
Who are you, and why should I care?
Кто вы такие и почему меня это должно волновать?
Why? Why should you possibly care what happens to me now?
Какое тебе теперь дело до того, что со мной произойдет?
Okay, who are you and why should I care?
Кто ты, и почему я должен тебя слушать?
Look, not to sound too callous, but why should I care what you need?
Послушай, не хочу показаться черствым, но почему меня должно волновать, в чем ты нуждаешься?
Why the fuck should you care what Sarrab is going to say'?
А с какого х... я тебя волнует, что Сарраб может сказать?
That's why you should take care of him.
Именно поэтому постарайся его утешить.
Maybe, you should care a little bit less about why
Может тебе стоит меньше думать о "зачем"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]