English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You really mean that

You really mean that translate Russian

580 parallel translation
- You really mean that?
- Ты так считаешь?
- Do you really mean that?
- Неужели вы серьезно?
Do you really mean that, dear?
Ты правда так думаешь, дорогой?
- You really mean that, Norval? - Really mean what, Trudy?
- Вы действительно имеете это в виду, Норвелл?
Do you really mean that, Trudy?
Вы действительно имеете это в виду, Труди?
- You really mean that, Trudy?
- Вы действительно имеете это в виду, Труди?
You really mean that, don't you?
Вы это серьёзно?
Do you really mean that?
Ты серьезно?
If you really mean that give me back my gun.
Если так, отдай мне пистолет.
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once?
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ..
Ann, do you really mean that?
Энн, ты действительно не хочешь?
- You really mean that?
- Вы всерьез?
Candy, do you really mean that?
Кэнди, неужели?
Do you really mean that you can hear their minds talking, Susan?
Сьюзан, ты что, действительно слышишь их телепатические разговоры?
Oh! oh, do you really mean that?
Ты, правда, так считаешь?
Hey, you really mean that, don't you?
Эй, ты действительно так считаешь, не так ли?
- Do you really mean that?
- Ты действительно так считаешь?
You really mean that?
- Ты серьёзно? - Да.
Do you really mean that?
Ты сделаешь это?
You really mean that, Jane?
Это ты серьезно, Джейн?
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Oh, now you don't really mean that.
Неужели ты и правда так думаешь?
What I really mean to say is that you've been real decent to me right along, and I want you to know that I've been honest with you.
Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
You really mean that?
- Лайнус, ты так считаешь?
You really mean that?
", наверное, не услышу.
Do you really mean to say that nice family surroundings... and advantages could make no difference at all?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
They all say that. What they really mean is they'll kill themselves if you don't.
¬ се так говор € т. Ќа самом деле убьет себ €, если не тронешь.
Not that I owe her anything, I mean, if you really get right down to it, but... she's crazy.
Не то, чтобы я должен ей что-то такое, что можно было бы получить. но... она сумасшедшая.
that you don't really mean.
Вы оба говорили совсем не то, что думали.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
You'll have to prove to me that you really mean it.
Ты должен доказать мне, что действительно этого хочешь.
Oh, you can't really mean that.
Не может быть.
Now, you really must try to understand that fatigue mentale I mean, mental exhaustion can happen to anyone.
Поймите одну, простую вещь, У Вас синдром хронической усталости, Умственной усталости. Это может быть скаждым, ничего страшного вэтом нет.
That was really mean of you!
Вот тогда вы были настоящим!
Do you really mean to say that you worked that out by yourself?
Вы действительно хотите сказать, что Вы решили это?
Do you mean that's what the Kelvans really are?
Хотите сказать, так кельванцы выглядят на самом деле?
But what if he came in and auditioned... and, I mean, really knocked you right out? - What if he was terrific? - You know, that's not a bad idea.
Да, дамы и господа, для тех, кто недавно к нам подключился, сообщаю, мы в эфире уже 2 часа, и общие результаты таковы :
I mean, we really had a talk, and we decided that, uh, well, that we're all in this together, you know?
я имею ввиду, что мы действительно переговорили, " мы решили, что, ну,'орошо, что мы все в этом вместе, понимаете?
You mean... that thing... that... that creature really swallowed him up?
Ты хочешь сказать... эта штука... это... это существо действительно его проглотило?
You really don't mean that.
Ты на самом деле так не думаешь.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, you're the only one that really knew about Jean Davis.
Я хочу сказать, что Вы - единственный, кто по настоящему знал Джин Дэвис.
You don't mean to say that you really believe all this nonsense, do you, Governor?
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
You mean to tell me that you're really a miss?
А ты хочешь сказать, что ты - натуральная мисс?
Only God knows whether he has really made that act of will. You mean sometimes the priest doesn't know?
Но только бог может знать, что у него в душе, священник этого знать не может.
I mean, if that's what you really want.
Я имею в виду, если это то, что Вам действительно нужно.
I mean, you can't really be that ridiculous magician's niece.
Вы, конечно, вовсе не племянница этого забавного чародея.
you really didn't mean that, did you! ?
Ты ведь это не всерьёз, а?
You mean the first person I let in on the fact that I was really alive?
Хoчешь cказать в первoгo челoвека, кoтoрoму я cказал, чтo я жив?
No, I mean... have you ever felt that for the first time in your life, you've met someone you really can believe in with your whole heart?
У тебя когда-нибудь было такое чувство,... что ты встретил человека, которому можешь довериться всем сердцем? ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]