English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You really think that

You really think that translate Russian

2,733 parallel translation
You really think that's all this is?
Вы, правда, считаете, что сдесь только оно?
Do you... do you really think that?
Вы... Вы действительно думаете, что?
Did you really think that crook politician would stop at you being in here?
Ты правда решил, что тому гнилому политикану будет достаточно того, что ты присядешь?
You really think that's smart?
Считаешь это умным?
You really think that's gonna solve anything?
Ты думаешь, что это решит?
You really think that?
Ты правда так думаешь?
You really think that's necessary?
Вы правда считаете, это необходимо?
Did you really think that I would let a lowlife piece of shit turn the tables on me?
Ты действительно думал, что позволю тебе, дешевому куску дерьма, победить меня моим же оружием?
You really think that's who you are?
Ты и правда думаешь, что это настоящая ты?
Do you really think that's the way we should communicate?
Идиот? Ты правда считаешь что мы должны так общатся?
Do you really think that's the best use of your time?
Вы действительно думаете, что это лучшая трата вашего времени?
Do you really think that's the right choice?
Ты правда думаешь, что это верный выбор?
A, that never happened, and, B, if it had, do you really think that knocking around a few exam marks is all they'd ask for?
А — этого никогда не было, Б — если бы и было, то вы правда думаете, что они бы попросили только об нескольких экзаменационных оценках?
You really think that this is gonna work, a-a giant magnet?
Ты действительно думаешь это сработает? Огромный магнит?
You really think that's necessary?
Ты, правда, считаешь это не обходимым?
You really think the president... that he wants this to happen?
Ты правда думаешь, что президент... что он хочет, чтобы так и случилось?
You really think the CIA has unleashed germ warfare to kill off all the queers that Jerry Falwell doesn't want?
Ты действительно думаешь, что ЦРУ... создал бактериологическое оружие чтобы убить все педиков, от которых Дж. Фалвелл хочет избавиться?
Did you really think you could protect yourself from me in that?
Ты всерьёз рассчитываешь укрыться там от меня, да?
Do you think your brothers would really treat you like that?
Разве с братьями так поступают?
Guess you didn't really think that one through.
Об этом ты не подумал похоже.
Hugh's terribly attractive, I'll give you that, but I don't really think he's the marrying kind.
Хью был ужасно привлекательным, я дам вам, что, но я действительно не думаю, что он женится.
I'm warning you though, you're about to think that I'm really cool.
Но я предупреждаю, сейчас ты просто обалдеешь.
But, Sonny, really, how many chicks do you think a guy like that sleeps with, per week, on average?
Слушай, Сонни, как ты думаешь сколько цыпочек парень вроде него в среднем затаскивает в постель каждую неделю?
You know, I think that's a really good idea.
Знаешь, думаю это очень хорошая идея.
I really think that you will find it very fascinating.
Думаю, вы найдете это очень увлекательным.
We really appreciate everything that you've done But I think we just wanna go home...
Мы очень благодарны за всё, что вы сделали, но я думаю, мы лучше пойдём домой...
I did not mean you and I really do think that your script has enormous potential.
Вовсе нет. И я думаю, что у твоего сценария большой потенциал.
Do you think that's really going to work with a woman who practically wears a bonnet?
Ты правда думаешь, что это подействует на женщину, которая носит шляпку?
Well, that's because, see, I'm not really from the Gas Board. But I can tell you, that I think you've been cut off.
Это потому, что я, вообще-то, не из газовой компании, но могу сказать, что вас, по-моему, отключили.
- No. Look, I don't really know how- - I see you in here a lot, and I think that you're really pretty and....
Да нет, слушай, я даже не знаю, как я часто тебя вижу и я думаю, что ты очень красивая не хочешь сходить со мной куда-нибудь?
You really think your father planted that story?
Ты действительно думаешь, что это твой отец стоит за этой историей?
I think you were going for clever, but that came off as really sad.
Я думал, ты скажешь что-нибудь умное, а вышло довольно грустно.
You think I'd really let that happen?
Думала, я позволю тебе это сделать?
Do you really think I'm that stupid?
" ы в самом деле думаешь, что € глуп?
I really don't think that you should trust her.
Тебе не стоит ей доверять.
You know what? I really haven't had that much time to think about it.
Знаешь, у меня не было времени подумать об этом.
Did you really think it was gonna be that straightforward?
Вы правда думали, что все будет так легко?
We feel that you need to take some time off from the Sweethearts... to think about what's really important to you.
Мы думаем, тебе надо отдохнуть Подумать о жизни, о будущем
Do you really think he'll leave, now that he's 18?
Думаешь, он уйдёт сейчас, когда ему исполнилось 18?
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
Do you really think David killed Craig and that other guy?
Ты правда думаешь, что это Дэвид убил Крэйга с тем чуваком?
Look, do you really think I would risk everything that we've built up together?
Послушайте, неужели вы действительно думаете, что я рискнул бы всем, что мы созда
You really think I could do something like that?
Ты действительно думаешь, что я на такое способен?
That's not really important, don't you think?
Это не так уж важно, правда?
That's, like, a really sad story, but I think you're probably remembering it wrong.
Это, типа,. очень грустная история, но мне кажется, ты кое-что перепутала.
I think it's really fucked up that you lied to me, and I think it's even more fucked up how you left me, okay?
Ты очень облажалась, соврав мне, и это даже хуже, чем когда ты меня кинула одну.
Sometimes I just use my chest as a tray, but the thing is is that I really think they just wanna get a sense of, like, all the different ways you take care of yourself, and Strenova's just one of them.
Иногда я использую грудь в качестве подноса, но вообще я думаю, что все захотят знать, что вы вроде как всячески заботитесь о своем здоровье, в том числе и с помощью Стреновы.
If that were really true, Hugh, I think you would've tried a little harder to keep a hold of it.
Если бы это было правдой, Хью, то ты бы лучше старался сохранить его.
I mean, I had two really long minutes to... to think about everything, and the... the only thing that matters is that you're okay.
Это были самые долгие две минуты, за которые я обо всем подумал, и единственное, что важно это то, что с тобой все в порядке.
You didn't really think that I'd stop being your friend just because you...
Ты ведь не думала, что я перестану с тобой дружить просто потому, что ты...
Did you really think we'd let all Leave that hospital alone?
Ты правда думал, мы позволим Эли уйти из больницы одной?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]