English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You said you would

You said you would translate Russian

3,080 parallel translation
You said you would protect me.
Ты сказала, что будешь защищать меня.
You said you would be at your desk today re-working the study proposal.
Ты сказал, что будешь сегодня за письменным столом, прорабатывать концепцию предложения исследования.
It seems like your life would be a lot easier if you just did what the judge said.
По моему, твоя жизнь намного упростится, если ты сделаешь то, что сказал судья.
Just like no one would believe you if you said I was a killer.
Так же никто не поверит тебе, если ты скажешь, что я убийца.
You said you were curious what would happen.
Ты сказал, тебе было любопытно, что произойдёт.
- You know, it's, like, all of that, and I don't have answers to those questions, but a real strong person would have said,
- Знаешь, это как, все вот это, и у меня нет ответов на эти вопросы, но действительно сильный человек сказал бы,
You know, um, until last year, we hadn't said 5 words to each other since my dad died, and I feel like you and me, dad would have liked this version of us.
Знаешь, за прошлый год мы едва ли и пять слов сказали друг другу с того момента, как умер мой отец, и я чувствую, что ты и я, папе бы понравилась эта версия нас.
Well, then you can imagine how heartbreaking it would be to learn that your child committed suicide, especially when said child was actually murdered by a vampire, a murder covered up by you.
Ну, тогда ты можешь представить, как разобьет ей сердце то, что ее ребенок покончил с собой, особенно тогда, когда скажут, что на самом деле ребенок был убит вампиром, убийство, скрытое тобой.
Okay, the homeland security guy just said that he would like for you to wait.
Ладно, парни из нацбезопасности сказали, что хотели бы, чтобы ты подождала.
I'm the last person in the world who would defend Juliette Barnes if she actually said what was on that tape, because as some of you may know, I hold very deep religious beliefs, and I would not betray those beliefs for anyone or anything.
Я последний человек на свете, который стал бы защищать Джулиетт Барнс, если бы она действительно сказала то, что на этой записи, ведь, как некоторые из вас знают, я очень верующий человек, и я бы не предала эту веру ни для кого и ни для чего.
Oh, I put some glue on the remote because you said next time you lost it, you would just glue it to your hand.
Я смазала пульт клеем, потому что ты сказала, когда в следующий раз его потеряешь, лучше бы ты приклеила его к своей руке.
Do you know how easy it would've been for me to say no when you came to me and said,
Будто мне было легко сказать нет, когда ты пришла ко мне и попросила,
You said this greenhouse club would be relaxing.
Ты говорила, что в оранжерее мы сможем расслабиться.
When I mentioned it to Walter, he said he would talk to you about it.
Когда я упомянула об этом Уолтеру, он сказал, что поговорит об этом с Вами.
She said I should be out having a drink with you guys, said it would be good for me.
Сказала, я должен пойти выпить с вами, парни, сказала, что мне это на пользу.
It can't come as a surprise to you that, uh, dad isn't pitching in as much as he said he would.
Для тебя не будет сюрпризом, что отец не особо ей занимается, хотя обещал.
You said once we remembered, you would talk to them.
Ты сказала, если бы мы вспомнили, ты бы им рассказала.
You mean about how everything I said would happen happened, and now you realize I was right the whole time?
Имеешь в виду о том, что все произошло, как я и предупреждала, и теперь ты осознал, что все это время я была права?
Would you be so kind as to tell me what the note said?
Не были бы вы так любезны рассказать, что было в записке?
Barney, would it help you if I sent you a cake that said "Do Me Anytime"?
Барни, тебе поможет, если я отправлю тебе торт с надписью : "возьми меня в любое время"?
Thanks for reminding me. Who said Crane would hand over your soul, and you're gonna make it easy for him.
- Который сказал, что Крэйн доставит ему твою душу, а ты хочешь облегчить ему задачу.
Danny will give you the car, he said he would, and Teddy's old enough.
Дэнни даст тебе машину. И Тедди достаточно взрослый.
Every time we'd been told, I'm sorry we don't hire women, we thought, you know, isn't it too bad there isn't an organization that can fight against that? In 1966, when they were founding NOW, Betty Friedan asked me if I would do the public relations, and I said sure.
- которая может бороться с этим. не возьму ли я на себя связи с общественностью.
And we decided that we would form a group called Black Sisters United. I was very glad that, you know, somebody called African-American women together and said, "You know, maybe we have something to talk about that might be a tiny bit different from what's coming from the stage."
И мы решили сформировать группу под названием "Объединение черных сестер" ( Black Sisters United ). что кто-то созвал афроамериканок вместе и сказал : что говорят со сцены ".
You said in the Telegraph article that you would...
В статье в Telegraph ты сказал...
I said I would take the fall for you, and now I give you the means to make that happen.
Я говорил, что приму удар на себя, и сейчас я предлагаю вам способ, как это сделать.
You said if we came along that we would get to run things by ourselves.
Вы сказали что если мы придем мы получим право сами распоряжаться своими делами.
Everything is where you said it would be except that key you mentioned.
Все то, что ты сказал, за исключением этого ключа, который ты упомянул.
If you weren't playing the lead, and I came home and said that I had auditioned to be the understudy, would you still feel so strongly?
Если бы ты не играла главную роль, а я бы пришла домой и рассказала, что прослушивалась на роль дублёрши, ты бы так же психовала?
I--I said "he" twice, because on the radio, I heard that the person who attacked you had man parts, which would make him a... He.
Я сказала он, потому что по радио передали, что напавший на вас был мужчиной, что делает его... им.
I know what she said if you had a man itch that required an ointment and the ointment was right here in the rig, would you wait before applying it?
Я знаю, что она сказала если бы у тебя чесалось мужское место и нужна была мазь и мазь была прямо сзади ты бы ждал перед тем, как ее нанести?
And she said that it's not where you would expect it to be.
И она сказала, что он не там, где вы ожидаете.
So you met Arnold's psychiatrist and she said that it would be a bad idea for you to spend time alone with Arnold.
Значит, ты встретил психиатра Арнольда и она сказала, что проводить время наедине с Арнольдом будет плохой идеей.
Well, like I said, you know, I've only met him twice, so I really haven't had time to break it down, but would I have predicted this?
Ну, как я уже сказал, я встречался с ним всего лишь пару раз, так что что-то наверняка я сказать не могу, но мог ли я предвидеть что-то подобное?
Well, see, the party that called in this tip said that we would find this horror show because you made a deal with a local criminal element.
Видишь ли, анонимное лицо заявило : "Мы с найдем это ужасное зрелище, потому что ты заключил сделку с местным преступником".
You said that body is just made up of flesh and bones. That's something I would be saying.
Назвать собаку куском мяса... как я обычно говорю.
Yeah, and then he said, you know, he should have stayed in Florida, and I said, "well, get your dumb ass back to Florida." And he said, "maybe I would."
Да, а потом он и говорит, послушай, ему лучше было бы остаться во Флориде, а ему и говорю, "ну тогда тащи свою тупую жопу обратно во Флориду." А он и говорит "может и свалю"
What would you do if I said yes?
Нас атакуют!
After everything that you've been through, after what happened to Cynthia... she's the one who said I need to deal with this, and if I had, maybe she would still be alive.
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
- You had said that I had no idea what you were capable of, and that you had done things that would make me shudder.
- Ты сказал, что я понятия не имею, на что ты способен, и что ты совершил такое, от чего меня бросит в дрожь.
But Clark said that you would yell at him for hiring me.
Но Кларк сказал, что ты будешь орать на него за то, что он нанял меня.
I said it doesn't mean you would have married him.
Я сказал, это не значит, что ты вышла бы за него.
I wanted to tell you first. The police and the paramedics... they said that they would keep this under wraps until we can make an official statement. Dad?
Я хотел сказать об этом сначала тебе полиция и медики... они сказали, что нужно держать это в секрете пока мы не сможем сделать официальное заявление пап?
I know that you said that you would take care of everything, but I stopped by daddy's and picked out a few of his things.
Я знаю, что ты сказал ( а ), что позаботишься обо всем, но я зашла к папе и выбрала несколько его вещей.
Sorry, uh, when you said you were gonna be rehearsing on your day off, I assumed it would just be you, running scales.
Извини, я думал, под репетицией в свой выходной ты подразумевала распевку.
Uh, you know, a year ago, had someone asked me if I thought I'd ever be a part of a singing trio, I would have said absolutely.
Знаете, если бы год назад меня кто-нибудь спросил хотел бы я быть частью трио, я бы ответил : "Конечно".
I want you to know if I wasn't truthful when I said our vows then, if I said them now, I would be.
Я хочу, чтобы ты знала, наверное, я не был честен, когда произносил клятвы, но если бы я говорил их сегодня, я бы был искренним.
I would have said you got nothing to worry about.
Я отвечу, что тебе не о чем волноваться.
The suggestion was that you, you think about what you would have liked to have said back then.
Я предлагала подумать о том, чтобы вы ему сказали в прошлом.
Because, as I said, I imagined it something you would wanna keep off the record.
Потому что, как я сказала, я решила, что это лучше держать в секрете.
If you really knew anything about me, you would've said "crushing debt," and I'll bet whatever,'cause there's no way I'm losing.
Если бы ты правда хоть что-то знала обо мне, ты бы сказала, что я в "кошмарных долгах", и я готов поставить что угодно, потому что я ни за что не проиграю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]