English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You said so yourself

You said so yourself translate Russian

234 parallel translation
I'm a civilian. You said so yourself.
Я одет по-гражданке, вот и переодеваюсь.
- You said so yourself.
- Ты сама так сказала.
You said so yourself.
Ты сам это мне говорил.
You said so yourself.
Ты сам так говорил.
You said so yourself.
Ты сам так сказал.
It's not a question of numbers, you said so yourself.
Вопрос не в сумме, ты сам сказал.
You said so yourself.
Вы же сами сказали.
You said so yourself.
Ты сам это сказал.
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
But you said so yourself that it shouldn't.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
The way we are now, it's as if we were born here. You said so yourself.
Мы с тобой как будто родились здесь, ты сам это говорил.
You said so yourself.
Ты сама так говорила
You said so yourself.
Вы сами сказали это.
You said so yourself. - It is a riddle, is it not, Hastings?
Зачем в таких случаях хранить ключ?
- Well, you said so yourself.
Вы же сами сказали.
You said so yourself.
Вы сами это сказали.
You said so yourself.
Да. Ты сам говорил.
You said so yourself that you know where it is.
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
You said so yourself, you should have made colonel by now, but you're too busy pushing at everybody all the time.
Ты бы уже мог стать полковником, но ты очень занят тем, что все время пропускаешь вперед всех подряд.
You said so yourself. - She kidnapped herself.
" ы же сам сказал, что она сама себ € похитила.
Come on, Dude. You said so yourself.
" ы сам сказал!
Ton, you said so yourself, he's been nothing but a nuisance.
О, она сейчас придет.
You said so yourself : It could be possible.
Ты сам говорил, что всё может быть.
You said so yourself last night to your friend Crabtree.
¬ ы сами так сказали вчера вечером своему другу рэбтри.
But he didn't flip you off. You said so yourself.
- Но ты сам сказал, он тебя ничем не злил.
You said so yourself.
Вы сами так сказали.
Things are going good between me and Carm, you said so yourself.
- У нас сейчас все отлично, сами же сказали.
You said so yourself.
Ты сама говорила.
You don't know where they were sending you you said so yourself... and you did it for me.
Ты же не знаешь, куда вас должны отправить. Ты сам сказал это, ты ушёл ради меня.
Lots of bands perform at schools, you said so yourself.
Ты сам говорил, что многие группы выступают в школах.
- You said so yourself- -
- Вы же сами сказали...
It's really relaxing, you said so yourself.
Это же расслабляет, ты сам говорил.
You said so yourself, didn't you?
Ты же сама так сказала, не так ли?
You said so yourself.
Ты же сам говорил.
You said so yourself.
Ты сам говорил.
- That's right. You said so yourself...
- Но ты сказал, Иден - живой человек.
You said so yourself.
Ты сам сказал.
You said so yourself!
Ты сам сказал!
The country needs a king, Oliver. God knows, you've said so many times yourself.
Вы сами это повторяли сотни раз.
Azal, I have the will - you yourself said so.
Азал, у меня есть воля — ты сам так сказал.
But you just said so yourself...
Но ты сама сказала.
You've often said so yourself.
Ты столько раз это утверждал.
You said yourself that he sings without a cage. So he's a patsak.
Сами сказали, что он без клетки поет.
You said so yourself.
В прошлый раз ты мне это объяснила.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
You said yourself, "It's not so bad to be poor."
Ты сам говорил, бедность не порок.
You've said so yourself.
Ты сам это сказал.
You've always said so yourself.
Ты сам так говорил.
So when you said you were happy, you were lying to yourself?
Значит, когда ты сказала, что счастлива, ты врала себе?
He said you spent so much time trying to make people happy you never thought about yourself.
Ты тратишь так много времени, чтобы сделать счастливыми других, что на себя у тебя времени не остается.
So, when you said the investigation were not flawed, you basically were giving yourself a big thumb up.
Значит, утверждая, что расследование было безупречным, вы, практически, хвалите самих себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]