English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You shouldn't have bothered

You shouldn't have bothered translate Russian

47 parallel translation
You shouldn't have bothered.
- Вы не должны беспокоиться.
You really shouldn't have bothered to come down here to meet me.
Тебе не следовало беспокоиться и приезжать сюда.
You shouldn't have bothered, ma'am.
Прошу прощения, госпожа.
You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite.
Не беспокойтесь, я не так уж и голодна.
- Really, you shouldn't have bothered.
- В самом деле, вам не стоило так...
You shouldn't have bothered
Тебя не должно волновать это.
I guess I shouldn't have bothered you today.
Мне, наверное, не стоило мешать вам сегодня.
You shouldn't have bothered.
Да, так говорят. Но вам не стоило беспокоиться.
Don Alejandro, you shouldn't have bothered.
О, вы Дон Алехандро, не беспокойтесь.
You really shouldn't have bothered.
О, сеньора! Не стоило беспокоиться!
It was nothing, you shouldn't have bothered.
Ничего страшного, Жюльетт. Не стоило беспокоиться. Робер!
If that's what you're up to, you shouldn't have bothered.
Если вы об этом, то не беспокойтесь.
I shouldn't have bothered you.
Мне не стоило беспокоить тебя.
Marie, you shouldn't have bothered.
Maри, вам не стоит беспокоиться.
You shouldn't have bothered.
Вам не нужно беспокоиться.
You shouldn't have bothered, John.
Тебе не надо было беспокоится, Джон.
She shouldn't have bothered you.
Она не должна была беспокоить тебя.
You shouldn't have bothered
Не стоило беспокоиться
- You shouldn't have bothered. - We were worried about you.
Мы так волновались за тебя.
You shouldn't have bothered to come.
Тебе не стоило сегодня приходить.
You shouldn't have bothered.
Не стоило беспокоиться.
It's good of you both to come, but you shouldn't have bothered.
- Спасибо. Спасибо, что вы пришли.
You shouldn't have bothered, really.
Спасибо, тебе не следовало так беспокоиться.
You shouldn't have bothered.
Не беспокойтесь.
I, uh, shouldn't have bothered you.
Наверное, не следовало тебя беспокоить.
She shouldn't have bothered you.
Не стоило ей тебя беспокоить.
They shouldn't have bothered you.
Не стоило беспокоиться из-за такой ерунды.
- I shouldn't have bothered you. - No.
- Не нужно было мне вас беспокоить.
But you shouldn't have bothered...
Не волнуйтесь вы так.
Nadire, you shouldn't have bothered.
- Тётушка Надира, я вам, наверное, надоела уже.
You shouldn't have bothered, because it's over.
Ну, ты не дала мне возможности догнать тебя... Тебе не стоит беспокоиться, потому что все кончено.
You shouldn't have bothered coming.
Вам не нужно было беспокоиться приходом.
Well, maybe you shouldn't have bothered.
Ну, может быть тебе не стоит беспокоиться.
I thought you invited me into your home so I could live my life, but if your intention was to parent me or... or... or somehow get back at me for what happened, then you shouldn't have bothered.
Я думала, ты пригласил меня к себе, чтобы я могла жить нормальной жизнью, но если ты собираешься меня воспитывать, или как-то наказывать за то, что я сделала, то не стоило всё это затевать.
She shouldn't have bothered you lot.
Ей не стоило вас беспокоить.
You shouldn't have bothered.
Ты напрасно хлопотала.
It's not the only reason. But, uh... I shouldn't have bothered you.
Есть ещё одна причина, но я не должна была тебя беспокоить.
I-I really shouldn't have bothered you.
Я.. мне и правда не стоило тревожить тебя.
I shouldn't have bothered with the movers, James you've been putting them to shame all day.
Не стоило возиться с грузчиками, Джеймс. Ты заставил их покраснеть.
You shouldn't have bothered.
Не нужно волноваться.
I'm so sorry, we shouldn't have bothered you.
Извините, не стоило нам вас беспокоить.
- I knew we shouldn't have bothered you.
- Не стоило вас беспокоить, но она и слушать не хотела.
Hey! You shouldn't have bothered.
Не стоило беспокоиться.
- You shouldn't have bothered.
— Могли не тратить силы.
You shouldn't have bothered them.
Нечего было с ними связываться.
Well, you shouldn't have bothered.
Не стоило беспокоиться.
That was... that was really, really, really kind of you, but you shouldn't have bothered.
Это... очень, очень мило, но не стоило беспокоиться. Точно...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]