English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You shouldn't have come

You shouldn't have come translate Russian

340 parallel translation
- You shouldn't have come here.
- Тебе не надо было приезжать.
I shouldn't have come with you.
Зря я пошла с вами.
I told you we shouldn't have come back.
- Заткнись. - Я это прочел.
You shouldn't have come.
Вам не надо было приходить.
You shouldn't have come.
Вам не нужно было приходить.
- But I came to save you. You know, you shouldn't have come down here.
Зачем ты пришел сюда?
You shouldn't have come here today, darling.
Тебе не нужно приходить сюда сегодня, дорогая.
- You shouldn't have come.
- Тебе не нужно было приходить.
You shouldn't have come here.
Зачем ты пришла сюда?
You shouldn't have come, it's too risky.
Вы не должны были приходить, слишком рисковано.
I shouldn't have had you come to the church.
Они наверняка за мной следили.
Perhaps you shouldn't have come, Katrine.
Быть может, нам не стоило приходить, Катрин.
You know, Ma once said she felt she shouldn't have let me come to Dragonwyck... that she was afraid.
Знаете, мама как-то сказала, что не стоило отпускать меня в Драгонвик... Она опасалась.
You really shouldn't have bothered to come down here to meet me.
Тебе не следовало беспокоиться и приезжать сюда.
Oh, you shouldn't have come here.
Ох, не надо было тебе приходить сюда.
You shouldn't have come.
Тебе не следовало приходить.
- You shouldn't have come Paula.
Мне нужно было тебя увидеть. Тебе не нужно было приезжать, Пола.
Listen, You shouldn't have come here.
Послушай, ты не должен приходить сюда.
You shouldn't have come back, Will
Тебе не нужно было возвращаться, Уилл.
Oh, Pierre. You shouldn't have come.
( Не слышно )
Pierre, you shouldn't have come.
"Пьер, ты не должен был прийти!"
Pierre, you shouldn't have come. That's much better- -
Да, дорогая, так намного лучше.
Oh, Pierre, you shouldn't have come.
О, Пьер, ты не должен был прийти.
You shouldn't have come.
Ты не должен был прийти.
I shouldn't have made you come here.
Не нужно было заставлять тебя приходить сюда.
You shouldn't have come back, Tom.
Ты не должен был возвращаться.
Doggone it, you shouldn't have come over there.
Черт, зачем ты туда пришла?
- You shouldn't have come.
- Зря ты пришла ко мне. - Почему?
I shouldn't have come back to you.
Я не должен был возвращаться к тебе
You certainly shouldn't have come out here alone.
Как тебя отпустили одну?
You shouldn't have come here at all.
Не нужно было тебе сюда приходить.
Oh I told you we shouldn't have come.
Ну и с кем он живет? Миссис Мэрак...
I told you we shouldn't have come.
Я же говорила тебе, не надо было сюда приезжать!
- I told you we shouldn't have come.
Я же говорил, не стоит приходить.
You shouldn't have come.
Вы не должны были приходить.
You shouldn't have come back to town, Billy.
Тебе не следовали возвращаться в город, Билли.
You shouldn't have come, but I knew you would... I knew.
Ты не должна была приходить, но я знал, что ты придёшь!
Then you shouldn't have come with me
Тогда не нужно было идти со мной.
You shouldn't have come.
- Никто не заставлял!
You shouldn't have come either.
И тебе не следовало приезжать, бегаешь за мной хвостом.
You shouldn't have come.
- Зачем ты здесь?
You shouldn't have come. You're going to be disappointed.
Вам не стоило приходить, вы разочаруетесь.
I shouldn't have let you come.
Зря я вас пригласила в дом.
You shouldn't have waited outside, you should've come into the house earlier.
Что же вы там на пне сидите? Зашли бы внутрь!
You shouldn't have come.
Не надо было приезжать.
You shouldn't have come today only because you came yesterday.
Ты не должен был приходить сегодня только потому, что ты приходил вчера.
I told you we shouldn't have come together.
Зря мы пришли вместе.
You shouldn't have come back.
Не надо было возвращаться домой.
You shouldn't have come with her.
Вам не надо было её приносить.
You shouldn't have come, Mary.
Тебе не нужно было приходить.
You shouldn't have been there in the first place. You don't want that shit to come back to haunt you.
Ћадно. ≈ сли всЄ, что нас св € зывало, дл € теб € ничего не значит,... то лучше нам распрощатьс € раз и навсегда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]