English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You wouldn't have

You wouldn't have translate Russian

4,499 parallel translation
You wouldn't be saying all this if you didn't have some kind of angle.
Ты бы не говорила об этом, если бы у тебя не было идеи.
You wouldn't be saying all this if you didn't have some kind of angle.
Ты бы не говорила этого, не будь у тебя определённой цели.
See, I wouldn't have laughed at that before'cause you were a kid, but now I'm gonna laugh'cause it's funny.
Видишь, я бы не смеялась над этим раньше, потому что считала тебя ребенком. Но сейчас я смеюсь, потому что это забавно.
Oh, I'd have one right now, wouldn't you? - ALAN AND JIMMY : - O-o-oh!
Я бы тоже не отказался от одного.
If... you had been at home that day, mom wouldn't have made that fatal decision.
В тот день... мама не решилась бы на такой шаг.
Had I found you sooner... then you wouldn't have turned out this way.
Если бы разыскал тебя раньше... такого бы не случилось.
No, even if you had... you still wouldn't have been able to stop me.
даже тогда... не остановил бы.
It's you who worked the hardest. If it wasn't for Gun, my sister wouldn't have been able to go through labor.
Ты постаралась больше всех. сестра не смогла бы справиться в одиночку.
If it weren't for you... If you liked me at least a bit I wouldn't have gone this far.
Если бы не вы... то не зашла бы так далеко.
The office, our employees, and me also. If we used absolutely all of our efforts to make you Miss Korea, the you that became Miss Korea, even if you applied our BB Cream once and smiled, our employees wouldn't have to be forced out onto the street.
и мы. наши сотрудники не вылетели бы на улицу.
Do you think she wouldn't have told us?
не стала бы?
Are you interfering because I'm not going for Miss Korea with you, or what? If I said I would go for Miss Korea with you, wouldn't you have told me to get a boob surgery, too?
Ты вмешиваешься потому что я собираюсь участвовать в конкурсе не с тобой? то ты тоже бы сказал мне сделать операцию на груди?
A guy like me shouldn't get in your way of doing that, of course. If you started this off with a good beauty salon, then yeah, you wouldn't even have been at 4th place, probably.
конечно же. возможно.
Wouldn't it have been nice if you were the winner in the first place?
если бы ты заняла первое место?
Yeah, but then you wouldn't have met me.
Да, но тогда вы не повстречаетесь со мной.
I wouldn't have minded if it had been the proverbial cry for help, but, believe me, you don't cart a ladder up 15 flights of stairs on a freezing cold New Year's Eve unless you're serious.
Ладно бы это был просто крик о помощи, но повeрьте, никто не потащит лeстницу на крышу пятнадцатиэтажки по морозу и в новый год, если нe хочeт прыгнуть.
You wouldn't even have the fucking idea if it wasn't for me.
- если бы не я - Не гони Это был мой план
You think Joe wouldn't have taken that deal?
Думаешь, Джон не согласился бы на такую сделку?
You told me when I took this job that I wouldn't have to answer to Mccredle.
Ты сказал мне, когда я соглашался на эту работу, что я не буду отвечать перед МакКридлом.
That's something people would notice, and you wouldn't have to write anything.
Это сразу заметят, и тебе не придётся ничего писать.
I suppose you wouldn't have a screen?
Полагаю, ширмы у тебя нет?
But then I wouldn't have met you.
Но тогда бы мы не встретились.
You wouldn't have done the same for your daughter?
Разве вы не сделали бы то же самое?
- You wouldn't have known it.
Ты не знала этого.
I was there, but in drag. You wouldn't have recognized me. - Mm.
Да, но в бабском платье, ты бы не узнала меня.
But in the end, you wouldn't have made a very good witness, credibility-wise.
Но все же из вас бы не вышел хороший свидетель, с точки зрения надежности.
You must need something, otherwise you wouldn't have come back.
Наверное, тебе что-то нужно. Иначе ты бы не вернулся.
If you would just sign the contract, you wouldn't have to think about...
Eсли бы ты пoдпиcaлa кoнтpaкт, тeбe нe нaдo былo бы дyмaть...
Ok, I wrote that book so you wouldn't have to.
Я написал эту книгу, чтобы тебе не пришлось.
But Nancy told us we wouldn't be allowed to talk to you cos you have too much to say to each other, so we're just looking for company.
Но Нэнси сказала, что нам нельзя говорить с тобой, потому что вы должны столько рассказать друг другу, так что нам просто нужна компания.
And you wouldn't have helped him.
А ты не стала бы ему помогать.
I wouldn't have known either before I saw the new truth and shared it with you.
Я бы тоже не знал, если бы не увидел новую истину и не поделился ею с вами.
You know, there's this one last scholarship where I have to submit a proposal for an experiment and I thought maybe if I got it, Mom wouldn't have to sell the house.
Осталась ещё одна стипендия, по которой нужно подать заявку с экспериментом. Я подумал, что если получится, маме не придётся продавать дом.
You wouldn't happen to have an extra, would you?
У вас лишней сигареты не найдется?
They wouldn't have told you the correct year much less anything else.
Они бы вам и год нынешний не назвали, не говоря уж о чём-либо полезном.
Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him.
Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него.
If you didn't stop me, my great-grandson wouldn't have to be a wimp his whole life - like Schlumpy over here.
Если бы ты мне не помешал, моему правнуку не пришлось бы всю жизнь оставаться слабаком, как этому обалдую.
Then I wouldn't have to dance and you could stay on the floor with your Kushti.
Тогда мне бы не пришлось танцевать и ты плясала бы со своим Кушти.
I wouldn't say no to a glass of milk, if you have some.
Я бы не отказался от стакана молока, если у тебя есть.
Sophia, you're literally the only girl I know who wouldn't have a fling with a cowboy.
Ты единственная знакомая мне девушка, которая не хочет романа с ковбоем.
I'm just saying that I wouldn't let the fact that you have a little cuca... get in the way of your dream!
Не позволяй своим кука помешать тебе осуществить свою мечту.
Wouldn't do to have you walking into all this mess on your own, now, would it?
Нельзя же позволить тебе ввязываться во все это безобразие одной, не так ли?
you wouldn't have had to loiter on the street... for such a suspiciously long period of time.
у вас бы не было возможности слоняться без дела на улице в течении такого подозрительно долгого периода времени.
You know what, maybe if your voice saying "be nice"... hadn't been in my head, then... maybe I wouldn't have helped the guy with a fucking sick dog!
Возможно, если бы у меня в голове не было твоего голоса, талдычащего "будь милой"... может, я бы и не помогала тому мужику с чёртовым больным псом!
If I wanted to get into that little box of yours, I wouldn't have needed to rape you. You were there.
Захоти я добраться до твоего сокровища, мне не нужно было бы насиловать тебя.
God, if you did you wouldn't have lied to me.
Если бы любила, не соврала бы мне.
- She wouldn't have dead grass any more than you would, Dad.
У нее трава была бы не менее зеленой, чем у тебя, папа.
Calm down, Francis. We wouldn't want you to have a stroke.
Успокойся, Франсис, мы не хотим чтобы у тебя был удар, во всяком случае смертельный.
Wouldn't, um... Do you wanna have kids?
Не знаешь.. м, а ты хочешь детей?
Well I'll tell you like the lord tole'John, a letter from Abraham Lincoln wouldn't have that kinda'effect on me.
Скажу тебе, Джон, как перед Господом, для меня письмо Линкольна так много бы не значило.
You wouldn't have a... photograph of him, would you?
У вас есть его фотография?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]