Your life translate Russian
26,350 parallel translation
I'm saving your life.
На здоровье!
Your life is in immediate danger right now.
М : Прямо сейчас твоя жизнь в опасности.
Look, Raims, you can't put your life on hold.
М : Реймс, послушай, ты не должна тормозить свою жизнь.
- Not for the guy who you're supposed to have sex with for the rest of your life.
- Не для того парня, который должен будет заниматься с тобой сексом до конца твоей жизни!
A whole new dimension of your life, your relationship.
Целую новую составляющую твоей жизни, твоих отношений.
In this town, if you get a chance to do something with your life, you take it.
В этом городе, если появляется шанс изменить свою жизнь, никто не отказывается.
I thought you were supportive of the men in your life.
Я думала, ты поддерживаешь своих мужчин.
You could make your life so much easier for yourself right now.
Ты сейчас можешь сделать свою жизнь гораздо проще.
You know, just because I'm not in your life, doesn't mean I don't still care about you.
То, что меня нет в твоей жизни, не значит, что ты мне безразличен.
- Can you just leave something alone for once in your life?
– Тогда почему ты ведёшь себя, словно... – Ты можешь хоть раз в жизни оставить хоть что-нибудь в покое?
I didn't risk your life to take out a suspect, okay?
Я не рискнула вашей жизнью, чтобы убрать подозреваемого, хорошо?
I took out a suspect because your life was at risk.
Я убрала подозреваемого, потому что была угроза вашей жизни.
Make your life whole again, like the good person you are.
Верни себе назад свою жизнь, снова стань хорошим, как и раньше.
And you don't have anything in your life that you would defend against all comers to the bitter end?
А разве в твоей жизни нет чего-то такого, что бы ты защищала несмотря ни на что, до самого конца?
Make your life whole again.
Верни себе назад свою жизнь.
I'm getting at the kempeitai sparing your life instead of shooting you dead.
К тому, что кэмпэйтай тебя пощадили, вместо того, чтобы убить.
You met the love of your life.
Встретил любовь всей своей жизни.
All the stories Reddington's told you about who he is and his connection to you- - he knew you were looking for answers and he took advantage of that to re-enter your life.
Все эти истории Реддингтона о нём, о его связи с тобой - он знал, что ты искала ответы, и он воспользовался этим, чтобы вернуться в твою жизнь.
You entrusted me with everything you value- - your freedom, your life, a child.
Ты доверил мне все, что ценишь : свою свободу, свою жизнь, ребенка.
Everyday, Tori, you come to work prepared to give up your life to protect others, mm?
— Каждый день, Тори, ты приходишь на работу, готовая отдать свою жизнь, чтобы защитить других.
After nearly 15 years of being landlocked, dedicating your life in service to them, the company would do anything to make you happy, especially when it involved what, hmm?
После 15 лет работы в этой местности, Посвятив всю свою жизнь их служению, Компания сделает все, чтобы ты был счастлив,
That's 1 hour and 17 minutes of your life that are unaccounted for.
Это 1 час и 17 минут вашей жизни которые не вернуть.
Not on your life, nor am I voting for that flip-flopping helmet head in a pantsuit.
Ни за что в жизни я не проголосую за того парня в шлепках похожей на шлем.
Oh, I hope you're proud of your handiwork, because you're going to enjoy it... for the rest of your life.
О, я надеюсь, ты гордишься своей работой, потому что тебе предстоит ею наслаждаться... всю оставшуюся жизнь.
See, when I saved your life back in that New York hospital, I didn't do it out of the kindness of my heart.
Видишь ли, когда я спасла тебя в Нью-Йоркской больнице, я сделала это не по доброте душевной.
With this knife, I will release my blood to free your life force.
Этим ножом я пущу себе кровь, чтобы вернуть тебя к жизни.
With this knife, I release my blood to free your life force.
Этим ножом я пущу себе кровь, чтобы вернуть тебя к жизни.
But none of that changes the fact that you're about to go to prison for the rest of your life.
Но ничто не сравнится с тем фактом, что ты отправишься в тюрьму до конца своей жизни.
And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child.
Будем надеяться, что хоть раз в жизни ты не вёл себя как ребёнок.
Catch the moments of your life.
Лови моменты жизни.
Your biological father just came back into your life, and it's bringing up all kinds of stuff.
В твоей жизни только появился твой биологический отец, и в голове возникает куча мыслей.
As we speak, the police are getting warrants to search every inch of your life.
Пока мы разговариваем, полиция получает ордера на обыск каждого дюйма твоей жизни.
What's a kind of pet that ruins your life?
Какое животное может разрушить твою жизнь?
You ever wake up one day and not recognize your own life?
С тобой было так, что, проснувшись, ты не узнала свою жизнь?
Do you ever wish that you could go back to your old life?
Ты иногда жалеешь о прежней жизни? Никогда.
In fact, if you really want to be a rebel in this family, don't waste your time getting high, do well in school and succeed in life.
На самом деле, если ты хочешь стать бунтарем в этой семье, не трать свое время на наркотики, просто хорошо учись и преуспей хоть в чем-нибудь.
Your father and I it were a hard life.
Мы с твоим отцом это была непростая жизнь.
Lucy, I raised you better than that. I raised you to use your head, and that Lucy has her whole life planned out.
Ты всегда мыслила трезво и не разбрасывалась планами на жизнь.
- It's okay, sir, we don't want to get involved in your personal life.
Всё в порядке, сэр, мы не хотим вмешиваться в вашу личную жизнь. Не личная.
Your mother risked her life so she could see you again.
Твоя мама рисковала жизнью, чтобы снова увидеть тебя.
But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter.
Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери.
And all your dreams of the kind of life you're gonna lead one day are nothing more than lies you've told yourself.
И что все твои мечты о лучшей жизни - лишь ложь, которую ты придумала для самой себя.
I understand that. But what might be worse than that is I'm not sure you've ever experienced anything real your entire life.
Но хуже этого только то, что я не уверен, что ты хоть когда-нибудь чувствовала нечто настоящее.
Jack, your back was built to carry your son through life.
Джек, ваша спина была создана для того, чтобы пронести вашего сына через всю жизнь.
welcome to your new life.
Добро пожаловать в новую жизнь.
In my desire to make life easier for your baby, I betrayed Raymond, and now he doesn't know what to do with me.
Желая сделать проще жизнь твоего ребенка, я предала Рэймонда, и теперь он не знает, что со мной делать.
So, if you pick up your hand and that is your intel on Kirk, then on the life of my daughter, you have my word that my intel on you will be destroyed.
Так что, если вы уберете руку, и это ваши данные на Кёрка, то я клянусь жизнью моей дочери, что уничтожу все, найденное на вас.
Your call saved my life.
Твой звонок спас мне жизнь.
How fun it's been catching up and hearing all about your jet-set life...
Как приятно быть пойманным тобой и теперь слушать все о твоей жизни...
I know school is your life, okay, and I respect that, you know that I do, but we're different people. I don't want to be stuck in a classroom.
Я не хочу застрять в классе.
Have you ever in your whole life seen anything...
Вы когда-нибудь в своей жизни видели...
your life is over 24
your life depends on it 17
your life is in danger 35
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
your life depends on it 17
your life is in danger 35
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124