According to the map translate Turkish
88 parallel translation
- According to the map, sir.
- Haritaya göre, efendim.
According to the map, it's a prettier road too.
Haritaya göre, çok güzel bir yolu var.
According to the map, this is a shortcut.
Haritaya göre burası kestirme olmalıydı.
According to the map't more surrounded by steep cliffs.
Haritadan anlaşıldığına göre, göl sarp uçurumlarla çevrili.
According to the map, we should be moving further to our left in that direction.
Haritaya bakılırsa, bu yönden sola doğru hareket etmeliyiz.
According to the map, they should be near Shimbashi now.
Haritaya göre şimdiye kadar Shimbashi'ye yakın bir yerde olmalılar.
According to the map, the bridge is supposed to be ahead of us!
Köprü tam orda, ve korunmasız!
According to the map, we're in a place called Hanska Slough, right near Winona and Saint Peter Railroad.
Haritaya göre, Hanska Bataklığı diye bir yerdeyiz. Hemen Winona ve Saint Peter demiryolunun yanı.
According to the map the railroad line north of town cuts clear across, east and west.
Haritaya göre demiryolu hattı kuzeyde, doğu batı arasında kesişiyor.
According to the map... The old cemetery is to be there. We go there.
Haritaya bakılırsa eski bir mezarlık lazım lazım, şu tarafta.
According to the map this way should be split into two parts.
Haritaya göre, bu sektör de, yol buradan ikiye bölünmüş olmalı.
But according to the map...
Ama haritaya göre...
SCRAPPY : About five miles east, according to the map.
Haritaya göre, 7 km doğuda.
According to the map, the cave of Collie Baba should be right here, under the gaze of Mount Badude.
Haritaya göre Ali Baba'nın mağarası tam burada olmalı. Kötü Adam Dağı'nın baktığı yerin altında.
According to the map, this is the place.
Harita doğruysa, artık üsse yaklaşmış olmalıyız.
According to the map, According to the map, we've only gone about four inches.
Haritaya göre sadece 8 santim gitmişiz.
According to the map, the cabin should be right here.
Haritaya göre kabin tam burada olmalı.
According to the map we should be nearly there.
Haritaya göre, yakınında olmalıyız.
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier. - [Dog Barks]
Bu haritaya göre, evin sahibi Frasier'deki köpekmiş.
Well, according to the map, it's about 300 miles to Sun Valley.
Peki, haritaya göre,.. .. Sun Valley'e yaklaşık 300 mil yolumuz var.
This is the way, according to the map.
Haritaya göre yol burası.
According to the map we're at 70 below.
Haritaya göre 70 aşağısındayız.
According to the map, we have arrived.
Haritaya göre, vardık.
According to the map, we're in the right place, but, uh...
Haritaya göre, doğru yerdeyiz, ama,...
Well, according to the map, after 9 : 00, the Marelybone line...
Şey, haritaya göre, 9'dan sonra, Marelybone hattı...
According to the map, the Animal Offender Zoo's here.
Haritaya göre hayvanat bahçesi burada.
"Kobayashi looked for Kana according to the map of Mitsuo Hori."
"Kobayashi, Mitsuo Hori'nin haritasına göre, Kana'nın olabileceği yeri arıyor"
According to the map, the Sangraal is hidden in a cave beneath a lone mountain.
Haritaya göre, Kan Kasesi tek duran bir dağın altındaki mağarada gizli.
According to the map, it should have been over there.
Haritaya göre şurda olması gerekiyor.
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
Ama Beyaz Sakal'la yapılan savaş aşkı bir kenara fırlatıp atacaktı. Haritaya göre, Beyaz Sakal'ın kampı bu tepenin ardında olmalı.
You know, uh, according to the map, that road leads to the turnpike.
Haritaya göre, burası paralı yola çıkıyor.
According to the map there's a trap door on the last gangway.
Haritaya göre son koridorda bir gizli kapı var.
Using those two peaks as a refence... I would say about... 10 or 12 miles according to the map.
Şu iki tepeyi referans alırsak haritaya göre yaklaşık 10-12 mil var.
MICHAEL : According to the map, this runs almost the length of that courtyard.
Haritaya göre, iç avlu boyunca gidiyor.
According to the map, here there should be a path to the boiler room.
Haritaya göre, buradan aşağıdaki kazan dairesine giden bir yol olmalı.
According to the map we are at Sideroad Town
Haritaya göre kasaba burası.
According to the map we need to go through that village.
Haritaya göre, köyden geçmemiz gerekiyor.
Mabry, according to my map... there's a mission on the way to Bonanza.
Mabry, haritama göre... Bonanza yolunda bir manastır var.
Copala valley is about 100 Miles from here, according to this map And a torture test all the way.
Copala Vadisi, bu haritaya göre buradan 160 kilometre uzaklıkta bütün yol da, bir çeşit işkence testi gibi.
According to this map, the main gate lies in this direction.
Haritaya göre ana kapı bu tarafta.
According to this map, it will lead us right into the dungeons.
Bu haritaya göre, buradan direk zindanlara çıkılıyor.
According to this map, The Mexican border is 50 miles due south.
Meksika sınırı 80 kilometre, kendinizi hazırlayın.
Now, according to the station map, this is Downbelow.
Üssün haritasına göre burası "Varoş" dedikleri yer.
According to your map, it's an island right here in the middle of London.
Haritanıza göre, Londra'nın göbeğinde bir ada.
About 20 clicks on the map, according to what that guy said.
Haritaya ve onun dediğine göre 20 kilometre uzakta.
According to this map... the entire island is crawling with Dr Evil's guards.
Bu haritaya göre tüm ada Dr.Evil'in muhafızlarıyla dolu.
According to Mendoz's map, the plateau lies due north, there.
Mendoza'nın haritasına göre plato orada, tam kuzeyde.
Considering it- - except this ravine we're walking through, according to my map, it's called the "eyes of blood and peril".
İsteğini göz önüne alabilirim ama şu anda üzerinde yürüdüğümüz vadi haritamda yazdığına göre "Kan ve tehlike gözünde" olarak adlandırılıyor.
Well... according to the map, she should be somewhere around here.
Haritaya göre buralarda bir yerde olabilir.
Whatever it is, according to the sonar map we're sitting right on top of it.
Her ne ise, sonar haritasına göre tam üzerinde duruyoruz.
According to this map, we should come to a bend on the road soon.
Bu haritaya göre yolda yakın zamanda bir dönüş olmalı.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21