English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And you haven't

And you haven't translate Turkish

4,452 parallel translation
You know, for years you've been bellyaching and complaining about how your life sucks but you haven't done one single thing to make it better.
Yıllardır hayatının ne kadar kötü olduğuna dair sızlanıp şikayet ediyorsun ama iyileştirmek için tek bir şey bile yapmadın.
And if you haven't figured that out, wrong with you besides the tumor.
Ve bunu daha çözemediysen tümörün dışında sende başka bir sorun daha var
Since it's been eight months and I haven't come to see you once.
8 ay oldu ve seni hiç görmeye gelmedim.
Because the deadline's on the first and Cedric is willing to take over if you... yeah, no, I haven't made a decision on that yet, per se...
Çünkü son gün önemlidir ve eğer durumun yoksa, Cedric devralmaya... Anladım, yok kararımı veremedim henüz, aslında...
I know I haven't done right by you and Zooey.
Biliyorum, bugüne kadar sizin yanınızda olamadım.
And you haven't just been checking on Marjorie Duvall.
Sen sadece Marjorie Duvall'ın başına gelene bakmadın.
I mean, you haven't lived here in years, and you always complained about that mattress anyway, so just don't get all bent out of shape.
Yani yıllardır burada yaşamıyorsun ve sürekli yatağını şikayet eder dururdun. - Şimdi hiç küplere binme.
So you haven't called him, full silent treatment and he's still calling?
Sen onu aramadın, cevap vermedin ama hâlâ seni arıyor mu?
You haven't lost anything and you get the quarterback messiah you've always wanted for $ 7 million less.
Hiçbir şey kaybetmemiş, olağanüstü oyun kurucunu almış ve bunların hepsini 7 milyon dolar daha ucuza yapmış olacaksın.
And I assume you haven't heard from your mother.
Annenden de hiç haber almadığını varsayıyorum.
And you haven't changed a bit.
Hiç değişmemişsin.
You mean we haven't reaped our share yet.. ... and the others are already asking for their share.
Yani, daha biz kendi payımızı alamamışken diğer dilenciler kapıya dizildi, desene!
We know we haven't done very well with the holidays and so on and that's not been fair to you or Keith.
Biliyoruz tatiller konusunda pek iyi değildik. Biraz haksızlık ettik sana da Keith'e de.
And if it's not, you will wake up one day and realize that you haven't even thought of her once.
Eğer inanmazsan,... uyanırsın bir gün ve onu bir kere bile düşünmediğini fark edersin.
When you give up, and I haven't, not yet.
Pes ederken ve ben etmiyorum, henüz değil.
And you haven't loved any others?
Başka sevdiğiniz kimse olmadı mı?
According to this you're barely passing, Michael, and you haven't even started your community service hours.
Buna göre sınıfı geçmeniz pek mümkün gözükmüyor, Michael, ve kamu hizmeti cezanıza daha başlamadın.
You know, like, I haven't been having all those feelings... and I'm just really feeling in the now.
Yani daha önce hiç böyle şeyler hissetmemiştim. Şu anda bile öyle hissediyorum.
Says you owe him heaps of money, and so far you haven't made good on a single marker.
Ona çok para borcun olduğunu, ve şu ana kadar tek bir ödeme yapmadığını.
So they stop, they stop to see what they've done, and you know, they know they just haven't ran over some fuckin'kangaroo or anything like that.
Ne yaptıklarını görmek için duruyorlar. Kanguru ya da, başka bir hayvan ezdik diye düşünüyorlar.
Well, you came in here looking like crap, and you haven't said very much.
Buraya bok gibi geldin ve pek konuşmadın.
Summer already and you still haven't answered.
Yaz geldi ve sen hâlâ cevap vermedin.
But if you haven't found the third element, I would encourage you to press pause now and dig a little deeper.
Ama henüz 3. parçayı bulamadıysan şimdi senden videoyu durdurmanı ve daha derine bakmanı isteyeceğim.
I haven't been happy since we moved here, not since Mads took me around in Copenhagen and told me to look happy in the pictures for you.
Buraya taşındığımızdan beri mutlu değilim. En son kadınlar beni Kopenhag'da bir yerlere götürüp, fotoğraflarda senin için mutlu görünmemi istemişlerdi.
- Twenty on the dogs, fifteen on the ponies, eight up your nose, the vig, and you haven't paid in two months!
- Köpekler için 20000,... midilliler için 15,000, 8,000 komisyonum,... ve 2 aydır ödemiyorsunuz!
We're in the mountains, the roads go up and down, we've haven't got gas for a while. What do you want me to say, Katie?
Ne dememi istersin Katie?
If I say to you that I can prove that Spam is the best-tasting food that's ever existed because in all of history, no food has ever tasted better, you'd probably look at me strange and say I haven't proven anything.
şimdiye dek yediğim en iyi yemeğin domuz sandiviçi olduğunu kanıtlayabilirim dersem ve tarihte başka hiç bir yemek bu tadı vermemiştir dersem büyük olasılıkla bana çok garip bakardınız. ve dönüp derdiniz bu yemeğin en iyi yemek olduğunu kanıtlamadım.
We haven't even started yet and you're asking a question? Hey, hey.
Daha oyuna başlamadık bile, ne yani soru mu soracaksın?
I haven't seen you in town in a week and a half and, you know, it seems like you're just staying in and sleeping all day.
Seni bir buçuk haftadır kasabada görmedim... ve sanki bütün gün içeride kalıp uyuyor gibisin.
Yeah, I haven't been out in a while and I can tell you nothing sounds better than a day on the water.
Uzun süredir balığa çıkmadım ve su üzerinde geçen bir günden daha iyisi yoktur diyebilirim.
You haven't washed anything properly and you forgot this.
Hiçbir şeyi düzgün yıkayamadım ve bunu unuttun.
- We haven't lived here long enough for that. And it only happens if you're a baby.
Bunun için bu evde yeterince uzun kalmadık ayrıca bunlar eğer bebeksen olur.
So this morning, when I was getting ready, I realized that you and I haven't seen each other for three years.
Bu sabah hazırlanırken birbirimizi 3 yıldır görmediğimizi fark ettim.
We've been on land two days and you still haven't gotten yourself laid.
İki gündür karada olmamıza rağmen senin hâlâ mala vurmamış olmana.
And besides, you haven't even asked me what's in it for you.
Ayrıca bu işte senin çıkarının ne olacağını sormadın bile.
And I'm difficult, and I'm stubborn and I know that I've been defensive, and I haven't been what you needed...
Bense müşkülpesent, inatçı koruyucu olduğumu biliyorum ve hiçbir zaman ihtiyacın olan kişi olamadım.
'Just to remind you that as your bill for £ 126.15 is still outstanding,'and as you haven't replied to any of our messages,'we will have to terminate the supply at 1800 hours.'
'Halen ödenmemiş 126.15 paund faturanız olduğunu hatırlatmak için aradım. 'Ayrıca hiçbir mesajımıza cevap vermediğiniz için...'... kullanım sürenizi 1800 saatle sınırlamamız gerekecek.'
You give me a couple of really great honest things, stuff you haven't told everybody else, some real inside stuff, rigorous honesty stuff, and I promise you... I will be more than fair.
Bana bir iki tane dürüst, gerçek hikaye ver, kimselere anlatmadıklarından içinden gelen, tamamen gerçek hikayeler sana söz bende o zaman adil olmaktan fazlasını yapacağım.
And I'm like, "You haven't read Truman Capote. Stop."
Nokta " derim.
I've got a car and I haven't been drinking, you have.
Arabam var ve içki içmedim. Sen içtin.
And hopefully those of you who haven't made the call, in six years, ten years, twelve, will get the nerve from this show to pick up the phone and reconnect.
Ve umuyorum ki, o aramayı yapmamış olan sizler, telefonu açıp yeniden bağlanmak için, altı, on ya da yirmi yıl içinde, bu programdan cesaret alacak.
And I told, and you haven't asked me once if I was okay
Ve sana söyledim, ama sen bir kez bile bana iyi olup olmadığımı,
And you, look at- - you look like you haven't seen your own bed in a couple days, huh?
Sana gelince. Birkaç gündür kendi yatağında yatmıyormuş gibi bir hâlin var.
And you're sure you haven't had any other symptoms?
Başka semptomlar yaşamadığına emin misin?
And because you haven't worked since that dandruff commercial?
Ve kepek şampuanı reklamından beri çalışmadığın için?
I don't know if you can hear me and I haven't always led an exemplary life.
Beni duyabiliyor musun bilmiyorum. Her zaman da örnek gösterilecek bir hayat da sürmedim. Ben...
I happen to know that you haven't stayed at one station for longer than 2 years at a time... and you're coming up on 2 years soon.
Hiçbir kanalda iki yıldan fazla çalışamadığını burada da iki yılının dolmak üzere olduğunu biliyorum.
And you haven't decided?
Ve henüz karar vermedin mi?
And, by the way, I've wanted to say this but I haven't said it. What haven't you said?
- Ve bu arada, sana bunu söylemek istedim ama söylemedim.
Yeah, but you and Ryan haven't had sex in months.
Evet ama Ryan ile aylardır yatmadın.
You're just... you're new and I haven't talked to anyone the way that I talk to you,
Sadece... Daha yenisin. Seninle konuştuğum gibi de kimseyle konuşmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]