English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And you were like

And you were like translate Turkish

2,233 parallel translation
All of us were so nervous, and we didn't know what we were doing and you were like the lighthouse that lead us to the way.
Hepimiz çok stresliydik ve ne yaptığımızı dahi bilmiyorduk sen bir deniz feneri gibi bize yolu gösterdin.
Oh, my God, this is like when I asked if I could go out for football, and you were like, "Peter, you're gonna get hurt out there."
Tanrım, bu sanki futbol oynamak istediğimi söylediğimde senin "Peter, kendini sakatlayacaksın" - -
It seems like just yesterday they were in kindergarten, and then last week, you turned in the forms to register them for high school.
Daha dün ana okuluna gidiyorlardı ve geçen hafta, liseye kayıt olmak için elinize belgeleri tutuşturdular.
It seems to me like you were too busy while she was growing up, and now you're blaming her for being too busy...
Bana öyle geliyor ki o büyürken sen o kadar meşgulmuşsun ki şimdi de meşgul olmasından dolayı onu suçluyorsun.
You--you said you didn't like it, and you were gonna leave it to me anyway.
Yüzüğünü beğenmediğini, eninde sonunda zaten bana bırakacağını söylemiştin.
And I think that she felt like you were judging her.
Bence, onu yargıladığını hissetti.
I always felt like you were- - you're not perceptive, and you never have been.
Hissettiğim senin- - Anlama kabiliyetin kıttı ve hâlâ da öyle.
What do you do when you're in a relationship and, you know, like all relationships, it has its ups and downs but generally, things are going pretty good, until one day you discover that they are not at all who you thought they were and you don't know whether to confront them or pretend you don't know because the idea of being alone is worse than being with someone who's deceived you?
Tüm ilişkilerde olduğu gibi inişler ve çıkışların olduğu ama işlerin genelde iyi gittiği ta ki bir gün aslında hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığını anladığın bir durumun içindeysen ne yaparsın? Onlarla yüzleşme ya da bilmiyormuş gibi davranma konusunda kararsızsan çünkü yalnız olma fikri seni aldatan biriyle beraber olma fikrinden daha kötü geliyorsa ne yaparsın?
In particular, I think they'll be interested in the one where you were ranting like a lunatic and throwing papers and staplers and licorice and lit matches around.
Özellikle, sanırım, olduğun yerde deli gibi bağırman, ve kağıtları, zımbayı, meyan kökünü atman, ve de yaktığın kibritleri etrafına atman onların, ilgisini çekecek.
Like, for example, if I were to take this menu and apply that rule from the "Asteroid" game. You know, I exit the top, I enter the bottom.
Örnek olarak, bu menüyü alır ve "Asteroit" oyunundaki kuralı uygularsam yukarıdan çıktığımda aşağıdan gireceğimi bilirsiniz.
Ain't nobody gonna sell them - ain't neither one got a driver's license, so, you know, and - and the cars were, like, fully loaded,
Kimse onlara araba satmazdı. Üstelik ehliyetleri de yoktu.
It was like he was Mr. T and you were Rocky, but not like Rocky at the beginning when he was all scared of Mr. T, but at the end, when he was all like,
Bay T.'ye karşı Rocky gibiydi ama başlangıçtaki Rocky'nin Bay T'den korkması gibi değildi. Ama filmin sonundaki "en iyi vuruşunu yap" sahnesinde gibiydin sende.
It reminds me of, like, when you were a kid, and you'd masturbate in the car on the way to church.
Bu bana şeyi hatırlattı. Çocukken kiliseye giderken... arabada attırırdım 277 00 : 09 : 43,682 - - 00 : 09 : 44,792 siz de yapar mıydınız?
Cool. Can I say it fell apart because you were all, "I want to have your babies" " and I was like," I'm too rock and roll to be tied down "?
Peki senin sürekli, "Senden çocuğum olsun istiyorum." dediğini ama ben bağlanamayacak kadar uçta yaşadığım için bitirdiğimizi söyleyebilir miyim?
You were unfairly punished, and I would like to officially just welcome you back.
Haksız olarak cezalandırıldın ve resmi olarak sana tekrar hoş geldin demek istiyorum.
Want to come over in the yard and play while I'm planting them, like when you were young?
Ben onları dikerken çocukluğundaki gibi yapıp bahçeye gelmek ve oynamak ister misin?
If you like the apartment, fine, but you know, it wasn't that long ago that you were not in a very good place and it just feels like things are moving very quickly and haphazard and--and scary.
Eğer daireyi sevdiysen tamam... Ama biliyorsun, kötü bir yerde yaşayalı çok zaman olmadı... Ben her şeyin çok hızlı gerçekleştiğini düşünüyorum.
And if I were smart, I'd probably be just like you, because everybody knows you're the best.
Akıllı olsaydım, muhtemelen senin gibi olacaktım çünkü herkes senin en iyi olduğunu biliyor.
We were hoping you could, y'know, tell the girls about when you were younger and, like, what life was like then, that kind of thing.
Kızlara, gençken yaşadığın dönemi, o zamanların nasıl olduğunu, anlatırsın diye düşünüyorduk.
You were yelling something that sounded like Arabic over and over.
Arapça bir şeyler söyleyip durdum.
And I've always thought that we were kind of like family, so this should be personal for you too.
Bizi hep bir aile olarak görmüştüm, o yüzden bu iş özel olmalı.
Your father and I were in the business of providing for our families, and I'd like to do exactly the same with you.
Baban ve ben, bu işin içindeydik. Ailemizi kalkındırmak için. Ve ben de senin yaptığının aynısını yapardım.
When you and Jake were together, it seemed like you had a connection.
Jake ile birlikteyken bir çeşit bağ sağlamış gibiydin.
I mean, you sold like six in Denmark, and four of them were returned.
Danimarka'da altı tane satmıştın ama dördü iade edildi zaten.
In prison, were you and her like, "Hey. " I'm an arsonist.
Hapisteyken Zoya'yla " ben de kundakçıyım, sen de kundakçısın.
If you woke up and your brothers were gone, you'd cry like hell.
Eğer uyandığında kardeşlerin gitmişse, cehennem gibi ağlardın.
She saw you kill Tyler Faris. And then like a moth to a flame, you were inexorably drawn back to the scene of the crime.
Tyler Faris'i öldürdüğünü görmüş ve sen de tilki gibi dönüp dolaşıp kürkçü dükkânına, olay yerine geri döndün.
The humans and gods were kind of still living among one another, all of this interbreeding, this fertility like produces all of these monsters and you do not want to meet these monsters, it's another kind of thing you don't want to encounter.
Bu canavarlar üretir ve benzeri Eğer, bu canavarlar tanışmak istemiyorum Eğer bir şey başka bir tür var karşılaşmak istemiyorum.
You guys were clapping so much and now you look like you've never clapped in your lives.
Demin çok büyük bir alkış vardı şimdiyse, ömrünüzde hiç alkışlamamış gibi duruyorsunuz.
I remember your pants were clean... but then later, you were running out crying like a baby, and they weren't clean.
Pantalonunun temiz oldugunu hatırlıyorum... ama sonra sen bebekler gibi ağlayarak dışarı koştun, ve koşarken pantalonun temiz değildi.
The last time I called a meeting like thiwas during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful.
Geçen sefer, Madonna dersimizde, şimdiki gibi bir görüşme yapmıştım. ... ve hepiniz çılgıncaydınız ve yardım etmediniz.
And you were right... our first time shouldn't be like that.
Ve sen haklıydın. İlk seferimiz öyle olmamalıydı.
Look, I was into you pretty hard a couple years ago'cause you were hot like a pixie and I thought you were pretty much cooler than every other girl in the school, but turns out, you're kind of nuts.
Bak, birkaç yıl önce sana tutulmuştum bayağı, çünkü bir peri kadar seksiydin ve okuldaki diğer bütün kızlardan daha şahane olduğunu sanmıştım ama meğerse, hafif kaçıkmışsın.
Dude, the other day, we were hanging out under the bridge ; we found box of denim, and I'm, like, "You know, these look like good jeans in here," and he's, like, "You want to split it with me, 50-50?"
Bir kutu kot pantolon bulduk. Ben "bu kotlar iyiymiş" deyince o da "yarı yarıya bölüşmek ister misin?" dedi. Güzel bir davranış.
You always acted like you were better than everybody else, but then you'd just go and you'd hang out with Ronnie the Rat or Dirtgrub under the bleachers or behind a Dumpster or something.
Her zaman diğer herkesten üstünmüşsün gibi davranıyordunn... ama sonra gidip İspiyoncu Ronnie veya Pislik Kurdu ile tribünlerin altında, çöplüklerin arkasında takılıyordun.
They're Marines, and they were looking at you like a rock star.
Onlar denizci ve sana bir yıldızmışsın gibi bakıyorlardı.
I think you were hanging out by that window peeping, and someone saw you, told the Chamblisses- - Dad didn't like that.
Bence sen o pencereden evin içini dikizliyordun ve biri seni gördü, Chambliss'lere anlattı, bu da babanın hiç hoşuna gitmedi.
So you were kinda like the, uh, female Indiana Jones, only without the hat and whip.
Yani bir nevi Bayan Indiana Jones sayılırsın şapkasız ve kırbaçsız hâli.
Looks like you were trying to move the garage and then - - tck!
Garajın kendisine taşımaya çalışmış gibi görünüyorsun.
And I also didn't mean it when I said. That you were too old to get a man. Or that your hair smells like hamburger.
Ve bir erkek bulmak için çok yaşlı olduğunu söylediğimde veya saçının hamburger gibi koktuğunu söylediğimde ya da yalnız öleceğini söylediğimde- -
It's like last week when you said "lend me your ears" and they were like "Apa?"
Geçen hafta "Kulağınızı bana verin." dediğin zaman da "Ne?" demişlerdi.
All those fruit-shaped magnets that were on the freezer. Uh... If you'd like to make a call, please hang up and kill again.
Buzdolabının üzerinde meyve şekilli buzdolabı mıknatısları vardı.
And those ladies on table 4 would like the specialty you were just making here.
Ve masa 4'teki bayanlar az önce burada yaptığınız spesiyalden istiyorlar.
All the while that she was angrt with you you were walking around like you were a part of the return of the zombie part 2 and soon as you guys made up, your batteries got super charged!
Sana kızgınken sende etrafta... deliler gibi dönüp duruyordun. Gönlünü aldığında keyfine yerine gelmişti.
Looks like you and the Elephant Man were fraternal twins.
Fil Adam'la çift yumurta ikiziymişsiniz.
When I met you 25 years ago, you were married, and I was lonely and insecure, just like Lydia.
Seninle 25 yıl önce tanıştığımda sen evliydin. Ben de aynı Lydia gibi yalnız ve güvensizdim.
Your whole career depends on it, but if you're not careful, you're gonna wake up one day and realize that you're no longer the badass, hard-core, spontaneous, take-charge, crazy, fun person you thought you were, but instead, some sad, sorry wife who stays in every night and talks about food like it's an orgasm when it's clearly not.
Bütün kariyerin ona bağlıdır ama dikkatli olmazsan, bir gün uyandığında artık olduğunu sandığın o belalı, gözü pek, doğal sorumluluk alan, çılgın ve eğlenceli insan olmadığını bunun yerine, her gece evde oturup, hiç alakası olmadığı hâlde sanki orgazmın yerini tutabilecekmiş gibi yemeklerden konuşan üzgün ve mahzun bir eş olduğunu fark edersin.
You know, Mom and Dad don't like talking about it, but they were worried it might not make it through the portal.
Annemle babam bu konuda konuşmaktan hoşlanmıyor gerçi ama portaldan geçerken bir sorun çıkmış olabileceğinden endişeleniyorlar.
So it sounds like you and Eric were pretty good friends.
Görünüşe göre Eric ile iyi arkadaşmışsınız.
You actually pretended, maybe even believed, like a sociopath, that you were some kind of holy saint without sin while you shit all over me... our life... and our family with betrayal and lies.
Bir sosyopat gibi, ihanetler ve yalanlarla, benim, hayatımızın ve ailemizin içine ederken, bir sosyopat gibi hiç günahı olmayan bir azize gibi davrandın, hatta belki de buna inandın.
A silver ford focus, just like the one you and Gaby were dropping back to her aunt Shirley
Gümüş rengi bir Ford Focus. Tıpkı sen ve Gaby'nin Shirley teyzesini evine bırakırken sizi kenara çevirdiğim araba gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]