English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Father to son

Father to son translate Turkish

1,482 parallel translation
The title seems to be passed from father to son, like an inheritance.
Galiba bu ünvan babadan oğula geçiyor. Bir miras gibi.
I have a favor to ask of you, father to son.
Senden bir iyilik isteyeceğim. Baba oğul gibi.
And now when the father's attacked, is the son going to show his back?
Şimdi babana saldırdıklarında, oğlu ardına bakmadan gidecek mi?
Sir, a son never asks a father's permission to sit.
Efendim, yakında oturmak için babamdan asla izin almayacağım.
Your father had fallen prey to the same deceit of his in the last race!
Baban da son yarışta aynı hilenin içine düşmüştü.
I say this to you, that will see the son of man be perpendicular to the right of the Father.
Size söyleyeceğim şey ; bundan sonra tanrının sağ elinde oturan adamı göreceğinizdir.
Look, you two are gonna go to the father / son softball game tomorrow... and have a wonderful time.
Yarın baba oğul softbol maçına gidip harika zaman geçireceksiniz.
Now, go be a father to your son, my strong black brother.
Şimdi git de oğluna babalık yap, güçlü siyah kardeşim.
You know, Gob, instead of trying to impress your fake father... maybe you should spend some time with your real son.
Gob, sahte babanı etkilemeye çalışmak yerine gerçek oğlunla biraz zaman geçirmelisin.
You know, Gob, instead of trying to impress a father that couldn't care less about you, why don't try spending some time with your son who's dying to reconnect with you?
Gob, sana faydası olmadığı halde, babamı etkilemeye çalışmak yerine neden seninle iletişim kurmaya can atan oğlunla zaman geçirmiyorsun?
Michael set off to prison to tell off his father when he discovered his son.
Michael oğlunu buluduğunda, hapishaneye babasına haberleri vermeye gidiyordu.
I'm taking my son to the cabin and there's nothing you can say to make me believe that you are not my father.
Oğlumu kulübeye götürüyorum, ve senin babam olmadığına beni ikna etmek için yapabileceğin hiç birşey yok.
So once again Michael went after the father who'd once again abandoned him only to find he was about to do the same thing to his own son.
Böylece Michael onu bir kez daha terkeden babasının peşinden giderken kendisini de aynı şeyi oğluna yaparken buldu.
We found them over your father's fingerprints, which means you were the last one to touch them.
Onları, babanın parmak izinin üstünde bulduk, Yani onlara dokunan son kişi sendin.
Based on lividity... the M.E. Estimates that the father was the last to die.
Adli tabip babanın en son öldüğünü tahmin ediyordu.
I have a son who makes me prouder to be his father with every day that passes.
Her geçen gün babası olmamdan gurur duymamı sağlayan bir oğlum var.
He also appears to be the biological father of your son.
Hem de oğlunun biyolojik babası.
The stories are as old as time itself... the prodigal son who returns home to the father who forgives him... the jealous wife who tricks the husband who trust her... the desperate mother who risks everything for the child who needs her
Bunlar zamanın kendisi kadar eski hikâyelerdir. Kendisini affeden babaya dönen asi oğul. Kendisine güvenen kocasını kandıran kıskanç eş.
All these people tend to be father and son, mother and daughter, brothers and sisters.
Toplanan bu insanlar ; baba ve oğul, anne ve kız, erkek ve kız kardeşler.
Yeah. There's no better place for a father and son to really get to know each other than a ballgame.
Baba ile oğlun birbirlerini daha yakından tanıması için beyzbol maçından daha iyi bir yer yoktur.
But the boat you guys stole belongs to Dr. Daniel Zimmerman, whose son is Jason Zimmerman, who Rebecca Thurston had sex with on her father's boat last semester.
Doğru. Ama çaldığınız tekne Dr. Daniel Zimmerman'a ait. Oğlu Jason Zimmerman.
I could have done with more time... but his father told me it'll be the last drop he gives to Richie.
Daha önceden de bunları ayarladım ama babası bu sefer Richie ye son yardımı olacağını söyledi.
What'd you tell her? That Danny's like a son to you, and since his father died, you haven't talked much.
Danny'nin oğlun gibi olduğunu, ve babası öldüğünden beri çok fazla konuşmadığınızı söyledim.
It seems that Susan wants you to relinquish your rights as Walt's father - so that Mr Porter can adopt him. - She wants me to sign my son away?
Görünüşe göre Susan, Bay Porter'ın onu evlat edinebilmesi için Walt'un velayetini vermenizi istiyor.
You pretended not to know me at the father-son picnic.
Baba-oğul pikniğinde beni tanımazdan geldin sen!
You know, it's kind of a father-son thing to honor the occasion.
Bu önemli günü onurlandıracak bir baba-oğul hediyem var sana.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Her şeyin başlangıcında ve şimdi olduğu gibi ve dünya nihayete erdiğinde olacağı gibi baba, oğul ve kutsal ruh...
Look, I came to you for help, gonna turn into a father / son lecture, then...
Sana yardım etmen için geldim, baba-oğul dersine dönecekse, ben...
To know that your father cares more for his accomplishments than he does for his own son?
Babanızın başarılarına, kendi oğlundan daha fazla değer verdiğini bilmek...
Look, I know things haven't been very easy around here, everything with Caleb and your father leaving, but this is the only family we have, and I really want it to work, and not just for the photo shoot.
Bak, biliyorum, son zamanlarda işler pek kolay değil, babanın gitmesi, Caleb falan, ama sahip olduğumuz aile bu, ve ben bunun yürümesini istiyorum. Sadece fotoğraf çekiminden bahsetmiyorum.
Thank the gods my father didn't live to see his son die a traitor.
Tanrılara şükürler, babam oğlunun bir hain olarak öldüğünü görmedi.
So the son set up his own father to be robbed.
Yani oğlan kendi babasını soymak için tuzak kurdu.
You know, son, my father often took me Johnson to the hardware.
Bilirsin oğlum, babam beni Johnson Hırdavatçısı'na götürürdü.
And speaking of things which never change... you talk to your father recently?
Değişmeyen şeylerden bahsetmişken son zamanlarda babanla konuştun mu?
In a personal message to the Prince's father, King Ahmed, the Queen has sent her profound condolences at the loss of his son.
Kraliçe, prensin babası Kral Ahmed'e gönderdiği mesajda başsağlığı dileklerini iletti.
I may not be able to give my new employee a raise. But the partners can't say anything about a father giving to his son.
Yeni çalışanıma zam veremezdim ama ortaklar, oğluma verdiğim hediyeye bir şey diyemezler.
Obviously, I need to know what, if anything, your father might have said lately about the case or the evidence.
! Aslında her tür bilgiye ihtiyacım var. Babanın son zamanlarda dava veya kayıtlar hakkında söylediği bir şey olup olmadığı.
Your father wants you to stop this now, Sun.
Baban buna bir an önce son vermeni istiyor Sun.
And last but not least, Mohammed Atta's father claimed to receive a phone call from his son on September 12th.
Son ve en önemlisi, Mohammed Atta'nın babası, 12 Eylül'de, oğluyla bir telefon görüşmesi yaptığını öne sürdü.
But Hinata-sama's father, Hiashi-sama was born first to this world, the eldest son to be Souke, and the second son, my father was Bunke.
Ama Hinata'nın babası Hiashi babamdan önce doğdu, ve en yaşlı olduğu için souke oldu. İkinci doğan babam ise Bunke oldu. ( Bunke :
I was a terrible husband and a failure as a father, too, maybe to the last because I chose not to warn you.
Berbat bir eş ve kötü bir baba oldum. Hatta son günüme kadar öyle oldum. Çünkü sana söylememeyi tercih ettim.
Your father and I have decided... that 15 years of trying to be a famous musician is long enough.
Babanla ben 15 yıldır ünlü bir... müzisyen olma heveslerinin bir son bulmasına karar verdik.
What sort of father would I be if I refused to be a mother to my own son?
Çocuğuna annelik yapmayan bir baba düşünemiyorum bile.
Oh, I'm new to Peru. I've lived in Bolivia for the last 10 years, so I haven't met your Father Jose.
Son 10 senedir Bolivya'da yaşıyordum o yüzden bu bahsettiğiniz Peder Jose'yi tanımıyorum.
Well, now let us give thanks to God who brought us all togethertoday as a boy becomes a man in His eyes, and a son becomes a man in the eyes of his father.
Pekala, şimdi Tanrı'ya bizi bugün, bir çocuğun O'nun gözünde erkek olduğu ve bir oğlun babasının gözünde erkek olduğu günde bir araya getirdiği için teşekkür edelim.
Maybe to you. And now we raise up the father and son, bonding together in manhood.
Baba ve oğlu ayağa kaldırıyoruz, erkeklikte bir araya geliyorlar.
What kind of father wants his own son to fail?
Hangi baba oğlunu başarısız görmek ister?
So he had to go tell the father that his son was dead.
Sonra çocuğun babasına oğlunun öldüğünü söylemeye gitti.
The day I become a father, I am going to avenge this from my son.
Bir gün baba olduğumda oğlumdan intikamımı alacağım.
Really, today I realize how joyous it is to be a father to a grown up son.
Gerçekten bugün nasıl seviçli babayım yetişkin oğlumun olduğunu fark ettim
Your father's death anniversary is nearing.. .. you need to be here and fulfill the duties of a son.
Babanın ölüm yıl dönümü yaklaşıyor, burada olman ve bir evladın yapması gereken görevleri yapman gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]