English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I guess it's

I guess it's translate Turkish

6,498 parallel translation
Uh, The Royale, I guess it's called.
The Royale'miş sanırım adı.
I guess he took the mattress off and did it and then made the bed back up, which, it's a lot simpler just to go to the toilet.
Tuvalete gitmekten çok daha basit.
I guess some people were filling it out wrong.
Sanırım bazıları yanlış dolduruyor.
Now, I doubt that's an idea that he had on his own, but I can guess who might have put him up to it.
Bunun kendi fikri olduğundan şüpheliyim ama aklına kimin soktuğunu tahmin edebiliyorum.
In case it fell into the wrong hands, I guess.
Yanlış ellere düşerse diye sanırım.
Guess he hopes they'll take it as a sign of good faith from S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D.'dan bir iyi niyet göstergesi olarak alacaklarını umuyor sanırım.
Well, fine. I guess it's just every person for themselves.
İyi o zaman, herkes kendine çalışacak.
I guess it's too late for that now.
Sanırım bunun için artık çok geç.
So, uh, I guess that's it, huh?
O zaman, sanırım buraya kadar?
Well, I guess this is it.
Sanırım buraya kadarmış.
I guess you could say it's unfair.
Bunun haksızlık olduğunu söyleyebilirsiniz galiba!
Okay. I was feeling it there for a minute, but I guess my Sweets-dar is way off. No.
Bir an için öyle hissettim ama sanırım Sweets radarım çok yanlış çalışmış.
I guess it's "not now, Scottie."
Sanırım şimdi "sırası değil, Scottie" zamanı.
I guess it's up to martin now.
Bundan sonrası Martin'e bağlı.
I guess it's a question how much you want it.
- Evet, tabii ki.
And my guess is it wouldn't make a damn bit of difference if I told you it was confidential, so it's not.
Bunun gizli olduğunu söylersem, pek de bir fark yaratmayacak, o nedenle değil.
I guess it's just something mothers say.
Galiba, içimden gelen bir anne dürtüsü.
Nick seems totally okay and I guess I just need someone to tell me it's gonna be fine.
Nick dert etmiyormuş gibi görünüyor. Birilerinin her şeyin yoluna gireceğini söylemesine ihtiyacım var galiba.
I mean, I'd dial back on the dosage, but it's the telekinetic valence inhibitor I'm using as a, uh I don't know, psychic camouflage, I guess the best way to explain it.
Normalde dozu azaltırdım ama psişik kamuflaj olarak kullandığım valans inhibitörü yüzünden yapamam. En anlaşılır hali bu herhalde.
I guess, but it's not gonna be easy.
- Sanırım öyle, ama hiç kolay olmayacak.
I guess it's okay.
Sanırım sorun olmaz.
It's love, I guess.
Sanırım bu aşk.
I guess it's the witch hazel, then.
- O zaman cadı fındığı.
Though, I guess, in comparison to everything else that's happened, it's small change, right?
Olanlarla kıyaslanırsa, gene de fazla bir karşılık sayılmazdı değil mi?
I like all of them, but I guess Wolf Man's my favorite because he changes into it.
Hepsini seviyorum ama sanırım en sevdiğim, Kurt Adam çünkü kurda dönüşebiliyor.
I guess it's weird that, uh, I'm still storing stuff here.
Burada hâlâ eski eşyalarımın olması tuhaf aslında.
It's happened before. Could be worse, I guess.
Daha önce de arızalandı.
I guess if you've never been to New York, it'd be kind of hard to believe, but for us New Yorkers, it actually seemed kind of tame.
Sanırım hiç New York'ta bulunmadıysan inanmak zor olabiliyor ama biz New Yorklular için bu oldukça sıkıcı olabiliyor.
Then I guess that's it.
Sanırım hepsi bu.
Better than yours, I guess. Thank you, by the way, for failing and giving us a shot at it.
Bu arada başarısızlığa uğrayıp bize bir fırsat verdiğiniz için teşekkürler.
So I guess it's up to me then, huh?
O halde bu iş bende, değil mi?
I guess it's easy to make a deal with the devil when you're not the one paying the price.
Bedelini sen ödemeyince şeytanla anlaşma yapmak kolay sanırım.
It's okay, I guess.
İyi galiba.
It's a way to... to move on, I guess.
Hayatına devam etmesinin bir yolu galiba.
I guess it's really the best space show in 400 years.
Gerçekten de 400 yılın en iyi gökyüzü şovu olacak sanırım.
We were at soccer practice and we both went for the ball, and I guess Eve twisted her knee, and it's my stupid fault!
Biz futbol uygulama vardı ve biz de top için gittik, Ve ben Havva onu diz bükülü sanırım, Ve bu benim aptal hatam!
Well, I guess it's true what they say :
Diyen doğru demiş valla :
It's kind of a felty, black, half-moon shape with these rounded appendages that are, I guess you could say, earlike.
Yassı, siyah, yarım ay şeklinde ve kulağa benzediğini söyleyebileceğim ek yerleri var.
Well, it's not what we were expecting, but I-I guess it'll do.
Beklediğimiz gibi değil ama sanırım iş görür.
I guess I really came because it's a favour to you, Bea. Now, I've been over your old case notes and I'm afraid I think we've exhausted avenues of appeal and that amounted to a reduction of 18 months.
Bakalım, eski dava notlarının üzerinden geçtim korkarım ki temyiz için önümüzde hayli yorucu bir yol var ve halihazırda 18 ay indirim söz konusu.
But I guess since it didn't directly affect you, it's a low priority.
Ama, bunca çabama rağmen seni etkilemem düşük bir ihtimal.
It's a scroll, I guess.
Sanırım bir taslak.
And it has to be a guess because, as I say, the stupid sonic screwdriver's not working.
Öyle olmak zorunda çünkü dediğim gibi aval sonik tornavida çalışmıyor.
Nope, and I guess I never thought to bring it up because I was learning to airbend, then there was the pro-bending, then I got tied up fighting the Equalists.
Hiç, ayrıca bu konuyu gündeme getirmek pek aklıma gelmedi çünkü o ara hava bükmeyi öğreniyordum, sonra sıra pro-bükücülüğe geldi en sonda ise Eşitlikçiler'le meşgul oldum.
Okay, I guess this is how it's going to be.
Tamam, sanırım bu işi nasıl halledeceğimiz belli oldu.
Okay, I guess it's do-or-die time.
Tamam galiba bu ya hep ya hiç zamanı.
So, I guess it's just you now... standing between me and Armageddon.
Yani, şu anda tahminen sen... şeytan ile aramda duruyorsun.
Kind of hoping we'd switch back now that it's out, but I guess that would be too easy.
Şu anda tekrar değişmesini umuyorum ama bu çok kolay olurdu.
I guess when it's okay, you're okay.
Sanırım o iyiyken sen de iyisin.
Oh, I guess that's where Raj gets it from.
Sanırım Raj bu konuda ona çekmiş.
I mean, I'd sneak out at night and jump or run faster than I've ever run before in my life, almost like I was in a race, except, I guess, it was only a race with myself.
Yani, geceleri gizlice kaçar ve atlar veya daha önceki hayatımda hiç koşmadığım kadar hızlı koşardım. Sanırım kendimle yarışmam dışında neredeyse bir yarıştaymış gibiydim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]