English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The sword

The sword translate Turkish

5,258 parallel translation
The very founding of the New World could've been but a by-product in the search for the sword.
Yeni Dünyanın kurulduğu zamanlarda kılıç için de aramalar devam ediyordu.
You find the sword.
Sen kılıcı bulacaksın.
Not without the sword.
Kılıç olmadan imkansız.
So the prophecy of the sword is as Henry said.
Bu kehanet, tıpkı Henry'nin söylediği gibi.
The sword!
Kılıç!
Now, where is the sword?
Şimdi, kılıç nerede bakalım?
I cannot see the sword because I do not know myself.
Kılıcı göremiyorum çünkü kendim olamadım.
You sent us an angel wielding the sword of righteousness in your name.
Bize senin adına doğruluk kılıcı kullanan bir melek gönderdin.
Without kings, without courts, where good people will live their lives together in peace and I believe this will come in time but by the pen, not by the sword.
20 yıl boyunca yeni bir dünya hayalini yüreğimde taşıdım. Herkes için.
The Sword of Osman Gazi.
- Osman Gazi'nin kılıcı.
The Sword of Osman.
- Osman'ın Kılıcı.
The Holy Father appeared and he asked me to be the sword of the Church.
Papa Hazretleri karşıma çıktı ve benden Kilise'nin kılıcı olmamı istedi.
This man was one of two who came bearing the Sword of Osman as proof of your endorsement.
Sizin gönderdiğinizi kanıtlamak için Osman'ın Kılıcı'nı taşıyanlardan biri buydu.
If the sword is indeed missing, then you come here not only as infidels, you come here as thieves.
Kılıç gerçekten yerinde değilse buraya sadece kâfir olarak gelmediniz. Buraya aynı zamanda hırsız olarak gelmiş oluyorsunuz.
The Sword of Osman is gone, Holy Father.
Osman'ın Kılıcı yerinde değil Papa Hazretleri.
From whom did you acquire the sword?
Kılıcı kimden aldınız?
But then, just that the sword began to draw out my soul... your father let go.
Fakat sonra kılıç ruhumu bedenimden çekip çıkartmaya başladığında baban kılıcı bıraktı.
All I remember after that, is dropping the sword and running.
Sonrasında hatırladığım tek şey kılıcı bırakıp kaçtığım.
I was finally able to decode dissifian enchant used to power the sword. { * }
Nihayet kılıcın gücünü oluşturan büyülerin şifrelerini çözmeyi başardım.
So you intend to put my soul back in the sword.
Yani niyetin ruhumu kılıcın içine sokmak.
The sword will be found and I released.
Kılıç bulunacak ve ben de serbest bırakılacağım.
Drop the sword, or I'll turn you all into bugs.
Kılıçları bırakın yoksa sizi böceğe çeviririm.
I'm keeping the sword.
Kılıç bende kalacak..
"For all they that take the sword shall perish by the sword."
Kılıç çekenlerin hepsi kılıçla ölecek.
King Alfonso pledges to act as the Sword of Rome, rejecting your offer of alliance.
Kral Alfonso, Roma'nın kılıcı olarak hareket edeceğine söz veriyor ve müttefiklik teklifinizi reddediyor.
The sword's rejoined the stone.
Kılıç taşla tekrar birleşti.
The sword you hid is weak.
Kılıcını saklaman zayıflıktır.
Why do you think the sword has a colored sash?
Kılıçta neden renkli fular var biliyor musun?
Meanwhile, we find a magic sword to kill the Horseman when he comes after us, which then we use to stop Moloch's rise.
Ve aynı zamanda, önce Atlı Süvariyi öldürmek daha sonra da Moloch'u yok etmek için kullanacağımız sihirli bir kılıcın peşindeyiz.
Now... we must determine which is the true sword.
Şimdi... Hangisinin gerçek kılıç olduğunu anlamalıyız.
I asked my father to have it made by the top sword maker.
Bunu babamdan istedim. En iyi esnaf Jang An tarafından yapılmış.
I swear by my sword to be feared by the world
Kılıcımla dünyaya korku salacağıma yemin ederim.
Don't be so quick to pull your sword out or your head will be the first to roll
Kılıcınızı bu kadar hızlı çekmeyin! Yoksa ilk yuvarlanan sizin başınız olur.
The thing where you- - You just go all berserker with a sword, you know, and you kill everybody.
- Şey yapıyorsun ya kılıcınla birlikte vahşi bir savaşçı gibi olup herkesi öldürüyorsun ya.
Get his head on the block and bring me my sword!
Adamın başını kütüğe koyun ve kılıcımı getirin!
For the record, I advised against wearing a sword in that picture.
Bilesin diye söylüyorum, o fotoğrafta kılıç takmasına karşı tavsiyede bulundum.
Kill Pennyworth, and I will release your father's soul from the Soultaker Sword.
Pennyworth'u öldür ve ben de Ruh alan kılıçtan babanın ruhunu azat edeyim.
The Soultaker Sword?
Ruh Alan Kılıç mı?
If you question my honor, let me prove it to you... on the end of a sword.
Eğer onurumu sorguluyorsan, izin ver bir kılıç darbesiyle bunu sana kanıtlayayım.
"I doubt the mind of who spends the night hungry, but not draw his sword!"
"Geceyi aç geçirip kılıcına davranmayanın aklından şüphe ederim."
And the men of Israel were numbered 400,000 that drew sword.
Kılıç kuşanmış İsrailli erkek sayısı 400.000 idi.
Bring the banker his sword.
Bankacıya kılıcını getirin.
As the sun rises, this sword will cast a shadow.
Güneşin doğuşuyla bu kılıç bir gölge oluşturacak.
And the greatest of all weapons... a magic sword...
Ve tüm silahlar içinden en iyisini
If you want to bring magic back into the world, how are you gonna do that with just one sword?
Eğer büyüyü Dünyaya geri getirmek isteseydiniz, bunu tek bir kılıçla nasıl yapabilirdiniz?
I would give you a sword... but I'm afraid whose body the blade would find when the rumors reach you.
Sana bir kılıç verirdim ama söylentiler geldiğinde kime karşı kılıcı kullanacağından korkuyorum.
The law is a shield, sir, not a sword.
Hukuk bir kalkandır, efendim kılıç değil.
That is because while Pouf tried to kill her. she is a double-edged sword for the King.
Çünkü Pitou onu kurtarmaya ve korumaya çalıştı. Pouf ise öldürmeye. Kısacası bu kadın Kral için iki ucu sivri bir bıçak gibi.
In fact, have you heard of a sword called the Hancho Mass...
Daha adı şey olan bir kılıç duydun mu : Hancho Mas- -
Considered the most famous sword in the world.
Dünyanın en ünlü kılıcıdır diyebiliriz.
Prince... we do not know if this is the tip of Sidao's sword.
Prens'im, bunun Sidao'nun kılıcının ucu olup olmadığını bilmiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]