English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Under

Under translate Turkish

76,307 parallel translation
It was really buried under the debris.
Enkazın altında gerçekten gömülmüştü.
Finally, as you may have guessed by now, your parole officer said that you, Ms. Raines, under the right circumstances, might be willing to help me locate this man.
Son olarak, şu ana kadar tahmin edebilirsiniz ki şartlı tahliye memurunuz sizi söyledi, Bayan Raines doğru şartlar altında, bu adamı bulmamda yardım etmeye razı olabilirsiniz.
You are still under trial.
Hâlâ yargılanıyorsunuz.
It was so good having you two under one roof.
İkinizi aynı çatı altında görmek o kadar iyiydi ki.
You're pretty cool under fire.
Baskı altında oldukça iyiydin.
If you feel a light tickle at the back of your throat, that's just the neuroinhibitor, modified to keep your outbursts under control.
Boğazında ufak bir gıdıklama hissettiysen, bu, ani patlamalarını kontrol, altında tutmak için koyduğumuz sinir önleyicisindendir.
Yeah. You clearly had it under control.
Evet, bariz şekilde kontrolün altındaydı.
So, they caught you going under the wall.
Demek seni duvarın altından geçerken yakaladılar.
The tunnel under an old DWP substation that leads right into downtown.
Su ve Enerji Departmanı'nın altındaki bu tünel doğrudan şehir merkezine çıkıyor.
This bloc is under pressure to produce results, and I don't have the luxury of patience.
Bu bloğa sonuç alması için baskı yapılıyor. Ve sabretme lüksüm yok.
I'm under investigation.
Hakkımda soruşturma var.
He joined a resistance cell through a-a teacher at his school, and they were caught going under the wall.
Okuldaki bir öğretmeni vasıtasıyla bir direniş hücresine katıldı. Ve duvarın altından geçerken yakalandılar.
Under? Where?
Altından mı, nerede?
Do you swear under the penalty of perjury that the testimony you're going to give here today is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Bu gün burada vereceğin ifadenin doğruyu yalnızca ve yalnızca doğruyu yansıtacağına mahkeme önünde yemin ediyor musun?
One hundred and fifty live thermonuclear missiles under your control.
Yüz elli yaşıyor Kontrolünüz altındaki termonükleer füzeler.
Under the mirror arrays.
Ayna dizilerinin altında.
Now, you said that you were under attack.
Şimdi, saldırı altında olduğunuzu söylemiştiniz.
You radioed Sutton and said your team was under attack.
Sutton'ı radyo sen mi vereceksin? Ve takımın saldırı altında olduğunu söyledi.
Belters will never unify under Fred Johnson's flag.
Belters Fred Johnson'un bayrağı altında hiçbir zaman birleşmeyecektir.
Under guard in his cell.
Onun hücresinde nöbet tutuyor.
Can she even handle going under the knife?
Ameliyattan sağ çıkabilir mi?
Just keep yourselves and particularly Helena the blonde under wraps for now.
Sadece şimdilik kendinizi ve özellikle sarışın Helena'yı örtü altında tutun.
Particularly under dear Rachel.
Özellikle sevgili Rachel'ın altında.
Why are you sliding that under the bar?
- Niye barın altından kaydırıyorsun?
What name is the reservation under?
- Rezervasyon hangi isimle yapıldı?
My husband and I have this thing where every year on our anniversary, he checks into a hotel under a different name, and then I knock on his door and pretend like I'm another guest staying at the hotel
Kocamla ben her yıl bu şeyi yaparız... farklı bir isimle otele giriş yapar... ve sonra odasının kilitlendiği otelde kalarak başka bir misafir gibiymişim gibi davranarak onun kapısını kilitlerim.
Key wasn't under the plant.
Anahtar bitkinin altında değildi.
It's causing little, tiny wrinkles to sprout up under your eyes.
Gözlerinin altında ufak kırışıklar çıkarıyor.
So, Chuck... do you still feel as if you're under attack... by unseen forces?
Chuck, hala kendini gizli güçler tarafından saldırıya uğramış gibi mi hissediyorsun?
No one at Axe Capital works under a contract.
Axe Capital'de hiç kimse sözleşme yapılmadan çalışmaz.
I'm not under the same mandate as the other staff.
Beni buradaki diğerleriyle aynı kefeye koyma.
I'm getting my MBA in Chicago under Eugene Fama, the Nobel Laureate.
Chicago'dan işletme mastırımı almak üzereyim. Eugene Fama ile çalışabilirim.
What the hell is Chester doing with a dead kid's body under his house?
Chester evin altında ölü bir çocukla ne halt ediyordu?
He left me a house with a dead body under it.
Bana altında ceset olan bir ev bıraktı.
He upstairs here, teaching me how to tie a fishing fly, tucking me into bed at night, reading me bedtime stories. And we got a dead body rotting under our feet.
Yukarıda bana öğütler verirken karnımı doyurup bana masallar anlatırken ayağımızın altında bir ceset varmış.
Right under our feet!
Ayağımızın altında!
Look, I found a dead body under Chester's floor.
Bak, Chester'ın evinin altında bir ceset buldum.
Under the circumstances.
Bu durumdayken.
Yeah, are you seriously gonna let Hanson just brush this under the carpet?
Hanson'ın bunu ört pas etmesine seyirci mi kalacaksın?
Get under it now.
Hizasına gel.
See... The dead boy who was found under the house?
Hani evin altında bulunan çocuk cesedi var ya?
Under all that water?
Suyun altında?
Everything I do is under a microscope.
Yaptığım her şey didik didik inceleniyor.
Hide under the desk so they don't see your shadow through the blinds.
Masanın altına saklan, jaluziye gölgen vurmasın.
And under 24-hour watch.
Ve 24 saat izinde.
He was caught trying to go under the wall...
Duvarın altından geçmeye çalışırken yakalandı.
It's no more dangerous than going under the wall.
Duvarın altından geçmekten daha tehlikeli değil.
He was very interested in the Global Authority property that recently came under my protection.
Korumam altındaki, yeni gelen küresel yetkililerin malı ile oldukça ilgiliydi.
You took those kids under your wing.
Bu çocukları sen kanatlarının altına aldın.
We're under a lot of heat, and it's not doing any good sitting in a box down here.
Hepimiz çok gerginiz ve burada yeraltında olmak işimizi kolaylaştırmıyor.
is expected to ask to increase spending, but he is operating under strict new rules that limit spending increases.
Harcamaların artması bekleniyor ama çok katı kurallar altında çalışıyor. Harcamaların artmasını sınırlıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]