English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You get the idea

You get the idea translate Turkish

803 parallel translation
Where do you get the idea you can make money raising oranges when you can't even run a corner grocery store?
Daha köşedeki bir bakkal dükkanını bile idare edemezken, portakal yetiştirerek para kazanacağın fikrine nereden kapılıyorsun?
Where did you get the idea to take over the numbers game?
Lotoyu devralma fikri nereden çıktı?
You get the idea?
Anladın mı?
- You get the idea?
- Planı anladınız mı?
Where on earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
Onun eski bir koro kızı olduğu da nereden çıkardın?
Where did you get the idea for your book -
Kitabınız için fikri nereden aldınız yani.
- Did you get the idea?
- Ne demek istediğini anladın mı?
You get the idea, Ed?
Mevzuu kaptın mı Ed?
- You get the idea?
- Olayı çaktın mı?
Just where did you get the idea I'm going to marry you?
Seninle evleneceğimi de nereden çıkardın?
You get the idea?
Fikri olan?
- Where did you get the idea?
- Nereden aklına geldi bu fikir?
You get the idea?
Anladınız mı?
How did you get the idea of letting Eve read with Miss Casswell?
Eve'in Bayan Caswell'le okumasına izin verme fikrine nereden kapıldın?
Where did you get the idea that Queeg was mentally ill?
Queeg'in ruh hastası olduğu kanısına nasıl vardınız?
- You get the idea?
- Fikri sen mi aldın?
Yeah, you get the idea.
Evet, anlamışsın.
You get the idea?
Olayı kaptınız mı?
But how'd you get the idea... the idea of doing this job?
İyi de böyle bir işe girişmek nereden aklına geldi?
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
İngiltere Hükümetinden biriyle nasıl iletişime geçeriz, bir fikrin var mı?
Derek knows much more than Scott how bad things can get. So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
You are getting the idea you're a big shot. Get it out of your head.
Büyük biri olduğun fikrine kapılıyorsan, onu aklından çıkar.
I'm sorry you didn't get the idea of dropping in sooner.
Daha önce uğramayı düşünmediğiniz için gerçekten üzgünüm.
Well, do you begin to get the idea?
İçine düştüğün çukuru anlamaya başladın mı?
Speaking of your husband, if you keep defending him like that the idea might get around that you love him.
Kocandan bahsederken, onu böyle korumaya devam edersen etrafta ona aşık olduğun izlenimi doğacaktır.
Just because a lot of socializing little cretins and pathological exhibitionists bow down to you don't get the idea you're any princess to me.
Duruma bakılırsa biraz cüretkârlık etmişsin. Sence de öyle değil mi? Ne demek istiyorsun?
Now, where did I get the idea you was a widow?
Senin dul olduğun fikrine nerden kapıldım ki?
To help you get some idea of how the vaccinations work.
Aşıların nasıl yapıldığıyla ilgili bilgi edinebilesin diye.
And don't get the idea I don't know what you're up to, either.
Senin de neyin peşinde olduğunu bilmiyorum sanma.
Where'd you get the brother idea?
Bu kardeş olayı nereden çıktı?
You should have given me a little time to get used to the idea.
Bu duruma alışmam için bana zaman tanımalıydın.
We're gonna let you get an idea of the county jail.
Şehir hapishanesiyle ilgili fikir edinmeni sağlayacağız.
- You don't get the idea, mister.
- Bu fikre kapılmayın bayım.
You must give me time to get used to the idea.
Bana bu fikre alışmam için zaman tanımalısın.
Now, the whole idea is to get up full power before you release your brakes.
Olaydaki anafikir, frenleri bırakmadan önce kalkış için tüm gücü yüklemek.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Bunu sırf sana yardım etmek için yaptığımı sanma sakın.
Otherwise I might get the idea you're trying to spy on me.
Yoksa beni gizlice dinlediğin fikrine kapılacağım.
She seems obsessed by the idea that you get out of this house.
Seni evden göndermeyi takıntı haline getirmiş.
I never mentioned it before... but I guess you get the general idea.
Ben hiç sözünü etmemiştim ama genel bir fikir edinmişsindir diyorum.
You'd better get used to the idea.
Alışsanız iyi olur.
Well, yes, you see, she's so easily upset... I think maybe I ought to prepare her... get her used to the idea.
Evet, çok kolay üzüldüğü için belki de onu hazırlamam, bu fikre alıştırmam daha uygun olur.
I didn't bring it in with me because I didn't want you to get the wrong idea.
Silahı yanımda getirmedim çünkü yanlış bir fikre kapılmanı istemedim.
Maybe you'll get used to the idea and like it.
Belki bu fikre alışırsın ve bu hoşuna gider.
- That's the general idea. I'll tell you, maybe we don't drill good but when we get started, we cover a lot of ground.
- Bu genel bi düşünce zaten sana dedim belkide iyi anlatamıyorum ama basladığımızda birsürü yeri örttük sacramentoya gidene kadar.
All right. See if you can get some confirmation on your wacky idea while I pass the word on.
Ben sözü geçirirken bak bakalım bu çılgın fikrine bir onay getirebiliyor musun.
You don't get the idea.
Anlamadin sanirim.
And don't get the idea you're Marines!
Ve sakın asker olduğunuzu da sanmayın!
Do you have any idea who'd want to get rid of the old man?
İhtiyardan kim kurtulmak istemiş olabilir acaba?
I dont want you to get the wrong idea.
Yanlış anlamanızı istemem.
You get the writing idea out of your head.
Yazma fikrini kafandan çıkar.
Listen, I've told you how it's going to be and you might as well get used to the idea.
Dinle, nasıl olacağını sana anlattım. ve sen de bu fikre alışmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]